30 марта 2020 г.

Пунктуация в английском языке: где ставить точку?

Знак пунктуации точка в английском языке

Начинаем серию материалов, посвящённых пунктуации английского языка. Безусловно, точка во многих языках мира – самый часто применяемый знак препинания, помогающий смысловому выделению отрезков текста. Использование точки в английском и русском языках в основном совпадает, с небольшими нюансами, которые разберём далее, включая случаи неупотребления точки в английском...

Когда вы читаете, точка обычно соответствует понижению тона (нисходящая интонация) и сравнительно длительной паузе в устной речи:
His father is a doctor. He works very long hours.

Как и в русском языке, точка (the full stop, the period) ставится в конце законченного повествовательного предложения:
Irene got up slowly and left the room. She came down with her hat on. They went out. [J. Galsworthy – далее Galsw.]
It was during that night that the delegates constituted themselves a National Assembly. They proclaimed the Republic. The Tricolor rose on public buildings. [J. Steinbeck]

Точка ставится в конце побудительных предложений, не являющихся восклицательными:
“Quite right,” he said; “let Soames look after him self.” [Galsw.]
“There! Go along with you,” said Alderman, “and repent.” [Ch. Dickens – далее Dick.]

Точка употребляется в конце сложноподчинённого предложения, выражающего вопрос в косвенной речи. В этом случае она также соответствует нисходящей интонации:
He asked me why I refused. [R. Skelton – далее Sk.]
Please let us know whether we are still to expect your visit and at what time. [Sk.]

У некоторых авторов после косвенного вопроса встречается не точка, а вопросительный знак.

Если предложение, вводящее косвенный вопрос, само является вопросительным, то в конце сложноподчинённого предложения ставится, как и в русском языке, вопросительный знак.

В отличие от русского языка точка иногда ставится также в конце предложения, вопросительного по форме, но содержащего не вопрос, а просьбу:
May we hear from you regarding this. [W. Schutt]
Will you kindly fill out and return this questionnaire. [Webster’s Collegiate Dictionary – далее Webst.]
Точка здесь соответствует и логическому смыслу предложения и его интонации в устной речи, поскольку такие предложения произносятся обычно не с восходящий, а с нисходящей интонацией (то есть так, как всякое повествовательное предложение).

Точка может ставиться для отделения так называемого «бокового заголовка» (side heading), то есть заголовка, набираемого в строку с текстом, от следующего за ним текста:
Styles of Type. The style of type face used in this group is known as Old Style… [Sk.]

Точка обычно ставится после цифр или букв, обозначающих рубрики перечисления, а также в конце каждой рубрики:
The points (designed to brighten the first-class cricket) are:

  1. Limitation of the number of on-side fielders.
  2. Restriction of the number of overs in the first innings of each team to 85.
  3. Umpires to be given more powers to eliminate timewasting. [“Daily Worker” – далее D.W .]

Точка ставится обычно в графических сокращениях, т. е. таких сокращениях, которые употребляются только при письме (читаются же такие сокращённые слова полностью), а также и в сокращениях лексических, представляющих собой самостоятельные, использующиеся в устной речи слова:
U.S.A.= the United States of America;
N. Dak.= North Dakota
ltd.=limited;
p., pp.=page, pages;
n .d .=no date;
K.C.=King's Counsel
T.W.=total weigh.

Необходимо учитывать, что в английском языке правила сокращения слов иные, чем в русском. Так, например, слово может быть сокращено и на гласную (usu.=usual, usually и т. п.); часто сокращение включает только первую и последнюю буквы слова или некоторые из согласных (Ry=railway, shpt=shipment, contd=continued).

Некоторые графические сокращения и многие лексические могут писаться как с точками, так и без них; имеются также сокращения, которые предпочтительно пишутся без точек:
еа. или ea=each;
О .Е . или OE=Old English;
M .S. или MS=manuscript;
UNO=United Nations Organization;
GMT=Greenwich Mean Time.

Рекомендуется ставить точку только после тех сокращений, в которых не пишется последняя буква слова. Таким образом, когда аббревиатура заканчивается последней буквой слова, точку лучше не использовать:
Dr=Doctor;
Mr= Mister;
Mrs=Mistress [ʹmɪsɪz];
Brothers=Bros;
ft=foot, feet;
ltd=limited;
St=Saint;
Green Road, Street или Avenue=Green Rd, Green St или Green Ave.

Точка ставится при обозначении десятичных дробей для отделения целого числа от десятичной дроби:
It measured 16.63 feet and cost $12.17. [Webst.]

Точка ставится, когда в сокращениях используются первые буквы слов – инициалы, например, в некоторых латинских терминах, таких как exampleli gratia=e.g. или id est=i.e..

Точка ставится в некоторых часто используемых фразах, таких как s.a.e.=stamped addressed envelope «помещённый в письмо конверт с маркой и обратным адресом отправителя» или l.b.w.=leg before wicket «блокировка мяча ногой (в крикете)».

Когда точка не ставится?

В конце заголовков точка обычно не ставится.

По мере того, как люди привыкают к определённым сокращениям с инициалами, использование точек становится всё менее распространённым и вплоть до полного опускания. Так, в эту категорию можно отнести:

  • усечённые слова, употребляющиеся как самостоятельные слова, пишутся всегда без точки: doc (от doctor); exam (от examination);
  • профессиональные звания или степени:
    MD=Medical Doctor;
    JP=Justice of the Peace;
    MA=Master of Arts;
  • такие места, как здания, государства и страны:
    GPO=the General Post Office;
    WA=Western Australia;
    RSA=Republic of South Africa;
  • такие организации, как:
    RAAF=the Royal Australian Air Force;
    UN=the United Nations;
    TAFE=Technical and Further Education;
  • большинство латинских и научных терминов:
    am=ante meridiem (также обратите внимание на отсутствие заглавных букв);
    NB=nota bene;
    AD=anno domini.

Другие исключения в использовании точек:

Наряду с большинством сокращений с использованием первых букв слов, существуют и другие случаи, когда точки не используются:

  • Для обозначения единиц измерения, таких как centimetres (cm), kilogram (kg) и kilometre (km), revolutions per minute (rpm), British thermal unit (Btu).
  • Для некоторых сокращений, которые стали восприниматься как полные слова, такие как zoological gardens (zoo), perambulator (pram), examination (exam) и situation comedy (sitcom).
  • Некоторые слова, которые являются аббревиатурами (слова, образованные с использованием первых букв фразы); например, self-contained underwater breathing apparatus (scuba), radio detection and ranging (radar).

Если статья была вам полезна, прошу оставить комментарий, и/или рассказать о ней друзьям в соцсетях! Спасибо за поддержку!

Комментариев нет:

Отправить комментарий