12 декабря 2019 г.

Интонация в английском языке, её значение и функции, особенности применения

Интонация в английском языке

ВОПРОСЫ:

Как в русском, так и в английском языке каждое предложение оформляется интонацией определённого типа. Применение к иностранному языку интонации, характерной для их родного языка и неправильное произнесение звуков является причиной иностранного акцента у говорящих на не родном для них языке. Поэтому овладение мелодикой иностранного языка имеет большое значение...

Интонация – это сложное сочетание суперсегментных (ритмико-мелодических) средств речи, под которыми подразумеваются главным образом мелодика, пауза, а кроме того логическое ударение, интенсивность, диапазонная высота, темп, тембр. Интонация представляет собой одну из важнейших сторон звучащей речи, столь же необходимую, как сами звуки. Разные языки имеют разное мелодическое оформление предложения, которое заметно отличатся от мелодики других языков.

Значение и функции интонации

Очень важна роль интонации для звучащей речи, поскольку интонация оказывает влияние на смысл. В зависимости от интонации с которой её произнесли, одна и та же фраза может приобретать разное значение. Интонация может лишь усилить высказанную мысль, а иногда выражает и недосказанное словами.

Интонация организует предложение как таковое, выражает назначение высказывания в речи, т. е. функциональный тип предложения. Это – грамматическая функция интонации. Например, если произнести предложение «Ты едешь в Москву» так, чтобы голос постепенно понижался, то мы поймём это предложение как простое утверждение. Помещённые на разной высоте, эти знаки показывают сравнительную высоту произнесения слогов и движение голосового тона. Мелодию речи можно записать, обозначая точками неударные слоги и чёрточками – ударные слоги. Мелодия утверждения «Ты ʹедешь в Моʹскву» может быть такой:

Интонация утверждения в русcком языке

Это же предложение мы поймём как вопрос (или переспрос, в зависимости от конкретного произнесения), если мы услышим его с мелодией:

Интонация вопроса или переспроса в русском языке

Нисходящая мелодия с расширенным диапазоном понижения и с более сильными, категорическими ударениями превращает простое утверждение в приказание: «ʺТы ʺедешь в Моʺскву».

Повелительная интонация в русском языке

Сильные ударения, расширенный диапазон и восходящий тон в конце мы восприняли бы как переспрос, как вопросительное восклицание, выражающее изумление (тот же пример):

Интонация вопроса, переспроса, восклицания или изумления в русском языке

Фраза «Ты пришёл поздно» может быть как утверждением, так и вопросом. Она может передавать различные эмоции, такие как как гнев, удивление, сожаление, упрёк. Словарная форма глагола «молчать», произнесённая с резкой повелительной интонацией, выражает приказание.

При одном и том же составе слов предложения, при одинаковом порядке слов и при тех же грамматических связях эти различные значения и назначения высказывания в речи выражаются мелодией и ударением, т. е. тем, что составляет основу интонации языка.

По сути здесь мы уже имеем дело не с одним и тем же предложением, а с несколькими функционально различными предложениями, поскольку значение и назначение высказывания изменяется (утверждение, вопрос, приказание, вопросительное восклицание).

Эти примеры показывают, что предложение вне определённого интонационного оформления немыслимо. В этом легко убедиться, если попробовать произнести предложение «Ты едешь в Москву» на одном ровном тоне и не выделяя слов ударением, т. е. максимально нивелировать различия по высоте и силе. В результате мы получим определённое сочетание слов, но смысл высказывания, его назначение в речи останутся невыраженными. Неясно, что мы произнесли: было ли это утверждение, вопрос, приказание или восклицание.

В примере русского вопросительного предложения «Видел ли он?» интервал от верхней до нижней ноты фразы более узкий, чем во фразе «Видел он» с опущенной частицей «ли». В примере же «Он видел?», который, судя по порядку слов, является утверждением, интервал самый широкий, потому что в данном случае вопросительное значение фразы обеспечивается только через выразительность интонации.

Смысловое членение предложения, выражение смысловых связей между его частями выражается тоже посредством интонации, т. е. интонация выполняет определённые синтаксические функции. Например, в предложении «Он пошёл домой, хотя было ещё не поздно» повышение голоса в первой части указывает на продолжение, на тесную связь первой части со второй:

Смысловое членение предложения в русском языке

Если произнести первую часть с понижением голоса, то она выступит как законченная мысль; вторая часть этого предложения окажется добавочной мыслью, дополнительным сообщением:

Смысловое членение русского предложения

Изменения в интонации используются также для выделения слов, для выражения их смыслового веса в предложении. Тем самым оказывается возможным передавать различные созначения, оттенки основного содержания предложения. Выражение дополнительных значений, оттенков основного смысла предложения легко показать на изменении фразового ударения. Например, в предложении «Он дома» особая мелодия вместе с ударением передаёт значение «именно дома, а не где-нибудь в другом месте»:

Выражение созначений в интонации русского языка

Если подлежащее выделить мелодией как на иллюстрации ниже, оно будет противопоставляться другому лицу:

Выражение созначений противопоставления интонацией в русском языке

Если в предложении «Ты едешь в Москву» мы выделим сильным ударением слово «ты» и произнесём его с нисходящим тоном, мы противопоставим одно лицо другому (Ты едешь в Москву, а не он...). Если мы выделим «в Москву», то противопоставим одно место следования другому (Ты едешь в Москву, а не в Самару).

Кроме того, интонация используется для выражения отношения говорящего к предмету речи и для эмоциональной окраски высказывания. Изменения в интонации способствуют выражению реальности, нереальности или возможности сообщаемого в речи (т.е. модальность), показывают уверенность или неуверенность говорящего, его радость, огорчение, сожаление и т. д. – это выразительная функция интонации.

Изменения в мелодии предложения, как правило, сопровождаются соответственным изменением в распределении ударения в предложении и в эмоциональной речи сопровождаются заметными изменениями в тембре голоса и в темпе произнесения. Все вместе – мелодика, распределение ударения в предложении и ритм, тембральная окраска и изменения в темпе произнесения – составляют сложное единство интонации, являющейся одним из важнейших средств выражения значения высказывания. Лишь взаимодействие слов, грамматических средств и интонации придаёт окончательное выражение смыслу высказывания.

Интонация в английском языке

В интонации ведущую роль играют характерные для данного языка мелодические типы и распределение ударения в предложении: мелодика и фразовое ударение являются теми строевыми элементами языка, без которых невозможно построение предложения в живой речи. При наличии общих черт каждый язык имеет свои особенности в интонации. Эти особенности проявляются прежде всего в мелодике и фразовом ударении и в употреблении характерных мелодических рисунков в функционально различных типах предложений.

Рассмотренные ранее примеры показывают, что в русском языке имеются определённые типы интонации (например, нисходящая и восходящая интонация), разные мелодические рисунки, оформляющие определённые типы предложений и способные выражать разного рода дополнительные значения, оттенки мысли и эмоции, например, удивление, сомнение и т. п.: «Он дома?»:

Интонация общих вопросов с созначением (в русском языке)

«Он ушёл?»:

Интонация общих вопросов в русском языке, передающая созначения

Но и в английском языке предложение, не оформленное определённой интонацией, так же немыслимо, как и в русском. Поскольку английский язык является аналитическим, то есть грамматические отношения в нём в основном передаются через не с помощью морфем, таких как суффиксы, приставки и окончания, а синтаксически, то есть через строгий порядок слов, через служебные слова, например, предлоги, модальные глаголы и т. п., то интонация здесь приобретает особо важное значение.

При этом интонация тем выразительнее, чем слабее другие средства. Это относится особенно к тем случаям, когда отсутствует сказуемое. Так, пример And Peter in Moscow, в котором опущен глагол, может произвести на собеседника впечатление вполне законченного вопроса или утверждения, если достаточно выразительная интонация компенсирует отсутствие сказуемого.

Простое утверждение You are going to Moscow [ju ə ʹgəʊɪŋ tə ʹmɔskəʊ] должно быть оформлено нисходящей интонацией:

Интонация утверждения в английском языке

Если произнести это предложение с восходящей интонацией, оно превратится в вопрос особого типа, когда спрашивающий в сущности знает, что получит утвердительный ответ:

Интонация переспроса в английском языке

Эта интонация, при порядке слов утверждения, показывает, что спрашивающий уже слышал об отъезде, но это известие было для него неожиданным. Как мы видим, назначение высказывания меняется; это уже другой функциональный тип предложения.

Если же мы хотим задать простой вопрос, не отягощённый какими-либо дополнительными значениями, оттенками смысла, мы должны будем оформить его так: [ʹɑ: ju ʹgəʊɪŋ tə ʹmɔskəʊ].

Интонация общего вопроса в английском языке

Изменённый порядок слов сам по себе ещё не выразит вопроса; для этого требуется, кроме того, восходящая интонация. Если бы мы оформили это предложение нисходящей интонацией, с известными изменениями в силе ударения, диапазоне и тембре, мы произнесли бы в сущности не простой вопрос, а приказание (Скажите мне, едете ли вы в Москву) или вопрос особого типа, выражающий сомнение, недоверие и т. п. (Разве вы действительно едете в Москву. Не может быть), равный скорее утверждению отрицательного характера:

Интонация сомнения в английском языке

Таким образом, и в английском языке интонация придаёт предложению необходимую степень законченности, выражает в речи назначение высказывания, передаёт оттенки основного смысла и эмоции. Тем самым интонация является одним из важнейших средств выражения значений в речи. Типичные формы интонации, особенности их использования в речи также характеризуют фонетический строй языка.

Поскольку интонация в английском языке неразрывно связана с ударением, она способна определять и грамматическую роль слов. Например, одинаковые по форме существительное refuse и глагол to refuse произносятся с различным ударением, а значит и с отличающейся мелодией и потому имеют разные грамматические функции. Cущ. refuse [ʹrefjuːs] – отходы, мусор:

Смыслоразличительная функция интонации в английском языке, выражение существительного

глагол to refuse [rɪʹfjuːz] – отказывать, отвергать:

Смыслоразличительная функция интонации в английском, выражение  глагола

Интонация помогает допустить определённые отклонения от порядка слов в предложении, например, вопросы со вспомогательным глаголом to be имеют обратный порядок слов: Are you tired? Подлежащее you стоит после глагола-связки, представляющего часть составного сказуемого. Почти тот же самый смысловой эффект достигается без изменения порядка слов, например, фраза You are tired являются утверждением, судя по порядку слов, но в случае повышения интонации при её произнесении, она будет пониматься как вопрос.

Мелодический рисунок синтагмы в английском языке

В отличие от пения, мелодика речи не требует строгой точности, «нотного» исполнения, поэтому тембр голоса не играет здесь особой роли. Речевая мелодика основана на более или менее определённом соотношении интервалов, и если они соблюдены в пределах данного мелодико-семантического типа, то не имеет значения в какой октаве «спета» синтагма.

Анализируя общий мелодический строй неэмфатической (то есть не окрашенной эмоциоальной выразительностью) речи в английском языке, можно утверждать, что следующие факторы имеют значение: распределение ударения в синтагме, характер музыкального скольжения голоса в пределах синтагмы и мелодическое движение голоса на конце синтагмы, которое и определяет собой её семантический тип.

Для английского языка в общем характерно равномерное понижение музыкального тона голоса, начиная от первого ударного слова синтагмы и кончая последним. Мелодия изменяется, главным образом, на ударных слогах; отсюда взаимозависимость между ударением и интонацией, т. к. если ударение внутри синтагмы изменяется, то изменяется и мелодия.

Мелодический рисунок синтагмы таков: первый ударный слог синтагмы — самый высокий, каждый из последующих ударных слогов соответственно ниже предыдущего, образуя как бы постепенно понижающийся ряд ударных и находящихся между ними неударных слогов.

Неударные слоги, предшествующие первому ударному слогу синтагмы, обычно произносятся значительно ниже его и могут иметь или низкий ровный тон или слегка повышаться, оставаясь всё же ниже ударного слога. Каждый из слогов синтагмы произносится на одной ноте, (т. е. на них самих нет модуляций голоса), безударные промежуточные слоги нормально продолжают понижение или сохраняют ту же высоту тона, что и предшествующий ударный.

Характер интонации зависит от значения произносимой фразы. Так, выделяют повествовательную, восклицательную, вопросительную интонацию, а кроме того, особый интонационный тип, используемый если фраза, вполне законченную грамматически и выражает мысль, которая не высказана словами, а только подразумевается.

Основные интонационные типы могут иметь одинаковые в основных чертах мелодические рисунки, а могут иметь заметные отличия не только в мелодических рисунках целых фраз, но также в мелодии отдельных слов и даже отдельных фонем.

Различное впечатление от произнесения одинаковых фраз, которые похожи также мелодическим рисунком, может складываться из-за различий:

  1. в расстоянии между верхней и нижней нотами одной фразы;
  2. в расстоянии стоящих рядом ударных слогов;
  3. в мелодии безударных слогов;
  4. в длительности гласных и согласных фонем;
  5. в энергии произнесения согласных фонем.

Фразы, которые относятся к одинаковому типу интонации, не обязательно имеют одинаковый мелодический рисунок. Например, повествовательная интонация в одночленных предложениях отличается от интонации двучленных предложений. Так, в предложении двучленного типа I heard a sound ⤵ звучание слова sound будет отличаться от его произнесения в предложении одночленного типа a sound ... ⤵ могущем иметь примерно такой же смысл, как и первое предложение. При этом в обоих случаях слово sound ударно и произносят его с падением голоса.

Одно и то же двучленное предложение имеет различную, зависящую от вкладываемого в него содержания мелодию. Например в предложении She felt absolutely stiff and exhausted and had not any wish to continue повышение голоса на слове exhausted позволяет указать на более крепкую зависимость между выраженной в данном предложении мыслью и had not any wish to countinue the walk.

Кроме того, при произнесении какой-нибудь фразы при чтении или в разговоре можно у одних и тех же лиц наблюдать значительное различие в интонации. Это явление несравненно реже и менее подчёркнуто у тех, кто специально изучал выразительное чтение и декламацию. В их интерпретации читаемый или передаваемый в разговоре отрывок речи носит тот или иной характер, исключительно в зависимости от его содержания, а не от того, что он произносится при чтении или в разговоре. Так диктор радио будет совершенно иначе передавать «Новости», чем описание какой-нибудь весёлой сцены или эпизода, где он, путём меняющегося темпа речи и других приёмов, может вызвать у радиослушателя отчётливый образ суетливого человека, торопливых шагов, медлительной походки и т. д..

Обучаясь английской интонации, необходимо прежде всего понимать её роль в оформлении предложения и в выражении его назначения в речи, его функционального типа. Нужно помнить, что фразовое ударение и мелодика являются строевыми элементами языка, без которых невозможно оформление предложения и выражение смыслового веса слов, составляющих предложение.

Ошибки в мелодии чрезвычайно показательны, так как в них говорящий обнаруживает свои укоренившиеся привычки, иными словами, обнаруживает нормы своего родного языка.

Основные тоны английской интонации

Приведённые выше сопоставления разных тонов и ритмико-мелодических рисунков позволяют различать простую интонацию, в минимальной степени связанную с подтекстом, созначением, особым выделением слов, эмоциональностью, и более сложную, выражающую разные созначения, особое смысловое подчёркивание слов и эмоции. Таким образом, подразумевается, что неэмфатическая интонация – это неэмоциональный, простой тип интонации, эмфатическая интонация – это более сложный, эмоциональный тип интонации.

Неэмфатическая (неэмоциональная) интонация характеризуется более простым мелодическим рисунком, относительно ровным распределением фразового ударения, отсутствием изменений в общей тембральной окраске и существенных перемен в ритме и в темпе произнесения.

Эмфатическая (эмоциональная) интонация характеризуется более сложным ритмико-мелодическим ходом, наличием сильных ударений в особо выделяемых словах, более яркой тембральной окраской, заметными убыстрениями или замедлениями темпа произнесения.

  1. Неэмфатические ритмико-мелодические типы в английском языке

    Определённые слова предложения по заданию содержания выделяются фразовым ударением. Последнее из этих выделяемых по смыслу слов произносится с нисходящим или восходящим тоном, в зависимости от функционального типа предложения (утверждение, вопрос, просьба, приказание и т. п.) и воспринимается как главноударное в предложении. Например: ʹWill you ʹgive me the ʹbook. – [ʹwɪl ju ʹgɪv mi ðə ʹbʊk], приказание –

    Тон приказания в английском языке

    Просьба –

    Тон просьбы в английском языке

    Ударные слоги выделяемых в предложении слов образуют ритмико-мелодический костяк предложения и произносятся следующим образом: первый ударный слог обычно произносится с повышением тона и часто является самым высоким по тону во всём предложении; последующие ударные слоги образуют постепенно понижающийся ряд. При этом ударные слоги произносятся через более или менее равные промежутки времени, что придаёт характерный ритм английской речи.

    При помощи интонационной транскрипции этот ритмико-мелодический ход изображается так:

    Характерный английский ритм с понижающейся интонацией

    Или:

    Характерный английский ритм с восходящей интонацией

    Например, ʹJohn ʹbought ʹthree ʹFrench ʹbooks. – [ʹʤɒn ʹbɒ:t ʹθri: ʹfrenʧ ʹbʊks]

    Характерный ритм английского языка с понижающейся интонацией

    Или так: ʹDid ʹJohn ʹgo ʹhome ʹlate? – [ʹdɪd ʹʤɒn ʹgəʊ ʹhəʊm ʹleɪt]

    Характерный ритм английского языка с восходящей интонацией

    Постепенность понижения может быть нарушена, если одно из ударяемых слов требует по смыслу несколько большей выделенности, чем соседние ударные слова (главноударное слово, которое произносится с нисходящим или восходящим тоном, по-прежнему воспринимается как наиболее выделенное). Например, ʹJohn ʹbought ↑three ʹFrench ʹbooks. – [ʹʤɒn ʹbɒ:t ↑θri: ʹfrenʧ ʹbʊks]

    Нарушение постепенности понижения тона в английском языке

    Или ʹJohn ʹbought ʹthree ↑French ʹbooks. – [ʹʤɒn ʹbɒ:t ʹθri: ↑frenʧ ʹbʊks]

    Нарушение плавности понижения английского тона

    Что касается неударных слогов, начальные неударные слоги произносятся на более или менее низком, уровне или постепенно повышаются.

    Например: He is having a ʹlesson a ʹday. – [hi·z hævɪŋ ə ʹlesn ə ʹdeɪ]

    Неударные слоги и понижающийся тон в английском языке

    или

    Неударные слоги и повышающийся английский тон

    Неударные слоги, расположенные между ударными, подчиняются мелодическому ходу ударных слогов. Взятые вместе, они обычно образуют постепенно понижающийся ряд: ʹWhat ʹtime would you ʹlike me to ʹcall? – [ʹwɒt ʹtaɪm wʊd ju ʹlaɪk mi tə ʹkɒ:l]

    Неударные слоги между ударными в интонации английского языка

    ʹCan you ʹtell me ʹwhere the muʹseum is? – [ʹkæn ju ʹtel mi ʹwɛə ðə mju:ʹzɪəm ɪz]

    Подчинение неударных слогов мелодии ударных в английской интонации

    The ʹtrain will be ʹgoing ʹout in a few ↑minutes. – [ðə ʹtreɪn wɪl bi ʹgoɪŋ ʹaʊt ɪn ə ↑fju: ʹmɪnɪts]

    Неударные слоги в интонации английского языка при понижающемся ряде

    Мелодический ход конечных неударных слогов весьма важен, так как он выражает функциональный тип предложения вместе с тоном последнего ударного слога, например категорическое побудительное предложение, равное приказанию:

    ʹGive me your ʹcopy-book, please. – [ʹgɪv mi jɔ ʹkɒpɪbʊk pli:z]

    Конечные неударные слоги в английской интонации

    Или

    Конечные неударные слоги в английской интонации в ходе мелодии приказания

    Нисходящий тон (Мотив I) выражен прежде всего в главноударном слоге. Следующие за ним неударные слоги понижаются ещё больше или произносятся на одном низком уровне. Повышение конечных неударных слогов дало бы эмфатический контрастный восходящий тон, который особо выделил бы слово copy-book и превратил это предложение в просьбу:

    Конечные неударные слоги в интонации английского языка в ходе мелодии просьбы

    Как и в английском, в русском языке ударные слоги тоже дают понижающийся ряд, но при этом в ударных слогах часто слышится небольшое повышение. Кроме того, неударные слоги, находящиеся между ударными, сплошь и рядом произносятся чуть выше предшествующих ударных.

    В целом, мелодический ход в русском предложении не даёт той постепенности, которая характерна для английских предложений, по-русски синтагма произносится нараспев, несколько скачкообразно. Простого переноса русских интонационных привычек бывает недостаточно для получения правильной мелодии с падением тона: интервал падения тона на последнем ударном слоге оказывается слишком мал для английского языка, например: «Она написала ему письмо».

    Понижающийся ряд ударных слогов в русском языке

    Сравните: I ʹthink we had ʹbetter take a ʹtaxi. – [aɪ ʹθɪŋk wi· hæd ʹbetə teɪk ə ʹtæksi]

    Понижающийся ряд ударных слогов в английском языке

    В мелодическом ходе русских предложений есть общие черты с английским эмфатическим понижающимся рядом, например: I ʺthink we had ʺbetter take a ʺtaxi. – [aɪ ʺθɪŋk wi· hæd ʺbetə teɪk ə ʺtæksi]

    Эмфатический понижающийся ряд в английском языке

    Некоторое представление об искомой постепенности понижения даёт счёт «раз, два, три, четыре, пять», произнесённый достаточно быстро, без пауз между словами:

    Постепенно понижающийся ряд ударных слогов на примере счёта

    При восходящем тоне (Мотив II) английского языка главноударный слог произносится на низком уровне, а конечные неударные слоги (или слова) дают повышение. Побудительное предложение, выражающее просьбу: ʹGive me your ʹcopy-book, please. – [ʹgɪv mi jɔ ʹkɒpɪbʊk pli:z]

    Побудительное предложение в английской интонации, выражение просьбы

    Строгая постепенность понижающегося ряда фраз с мотивом II, своеобразный мелодический рисунок, широкое применение таких фраз отличает английскую мелодию от русской. В русском языке такой интонации нет.

    Мелодия с повышением, возможная в односинтагменных предложениях в русском языке, весьма отличается от английской. Вместо такого постепенного понижения, за которым следует незначительное повышение голоса, мы имеем в русском языке заметный подъём. В английском восходящем тоне, если ударение падает на последний слог предложения, больше постепенности, «закруглённости». В русском восходящем тоне при тех же условиях больше стремительности: последний ударный слог произносится высоко, а предыдущий слог — низко. Сравните: «Он уʹшёл?»

    Восходящий тон в русском языке

    ʹHas he ʹgone?

    Восходящий тон в английском языке

    В односинтагменном вопросе типа: «ʹВы там ↗ ʺбыли?» по-русски требуется повышение более значительное, чем в английском 'Did you ʺgo there?, которое должно быть произнесено, как показано на тонограмме

    Мелодия общего вопроса, присущая английскому языку

    Сравните также:

    Он дома?

    Мелодия общего вопроса, присущая русскому языку

    и ʹIs he at ʹhome? – [ʹɪz hi· ət ʹhəʊm]

    Интонация общего вопроса, характерная для русского языка

    Он ушёл?

    Мелодия русского общего вопроса

    и ʹHas he ʹgone? – [ʹhæz hi· ʹgɒn]

    Общий вопрос и его интонация в русском языке

    Из-за высокого тона последнего ударного слога в русском предложении русскоязычные воспринимают эту интонацию как восходящую. На слух англичан она производит впечатление нисходящей, так как заударный слог (или конец последнего ударного слога) даёт понижение.

    Как понижение, так и повышение голоса может осуществляться в разных диапазонах. Можно различать нисходящий тон с небольшим диапазоном понижения и нисходящий тон с широким диапазоном понижения. Так, простые сообщения и утверждения произносятся обычно с меньшим диапазоном понижения, чем категорические приказания и восклицания утвердительного характера: ʹJohn is ʹlate. – [ʹʤɒn ɪz ʹleɪt]

    Интонация простых сообщений в английском языке

    ʺDon’t be ʺlate. – [ʺdəʊnt bɪ ʺleɪt]

    Интонация категорических приказаний в английском языке

    ʺToo ʺlate! – [ʺtu: ʺleɪt]

    Интонация утвердительных восклицаний в английском языке

    Утверждения некатегорические, выражающие неуверенность, колебание и т. д., обычно имеют меньший диапазон повышения, чем так называемый общий вопрос. Общий вопрос, в свою очередь, имеет менее широкий диапазон повышения, чем восклицание вопросительного характера: I ʹthink you are ʹwrong. – [aɪ ʹθɪŋk jʊ ə ʹrɒŋ]

    Интонация некатегорических утверждений в английском языке

    ʹIs it ʹwrong? – [ʹɪz ɪt ʹrɒŋ]

    Выражение общих вопросов в интонации английского языка

    ʺIs it ʺwrong?! – [ʺɪz ɪt ʺrɒŋ] (Со значением «Ты спрашиваешь, не заблуждение ли это? Конечно, заблуждение!»)

    Интонация вопросительных восклицаний в английском языке

    Важно понимать, что именно нисходящий или восходящий тоны делают выделяемое ими слово главноударным; что понижение и повышение голоса в последнем выделяемом по смыслу слове (и в заударных словах) функционально противопоставлены, т. е. значимы; это понижение или повышение выражает назначение высказывания в речи, функциональный тип предложения. И наоборот, произнесение следующих за главноударным слов с большим или меньшим ударением при сохранении того же мелодического рисунка не меняет функционального типа предложения и не уменьшает смысловой роли главноударного слова.

    Например, если произнести слово please как ударное, но сохранить тот же мелодический ход, слово copy-book по-прежнему будет главноударным. Функциональный тип предложения также не меняется. Сравните ʹGive me your ʹcopy-book, (ʹ)please. – [ʹgɪv mi· jɔ· ʹkɒpɪbʊk (ʹ)pli:z]:

    Роль мелодии для функционального типа фразы в английском языке и Роль мелодии в английском языке

    или

    Роль интонации для функционального типа предложения в английском языке и Значимость мелодии в функциональном типе предложения в английском

    Фраза ʹOpen the ʹwindow! [ʹəʊp(ə)n ðə wɪndəʊ], произнесённая с мотивом I, выражает приказание, но просьбу – с мотивом II; Фраза ʹAre you ʹso ʹill? [ʹɑ: ju ʹsəʊ ʹɪl] выражает вопрос, если произносится с мотивом II, но суждение, подразумевающее недоверие – с мотивом I.

    Употребление тонов определяется содержанием и назначением предложения в речи и находится в прямой связи со всем контекстом речи.

    Выражаемое содержание (в широком смысле слова) определяет и ритмико-мелодический ход от начала предложения до его главноударного слова. Этот ритмико-мелодический ход не может выражать функциональный тип предложения (он выражается нисходящим или восходящим тоном главноударного слова), но изменения в ударении и мелодике этой части способны увеличивать степень выразительности тона главноударного слова и, вместе с тем, интонацию всего предложения.

    Сравните следующие ритмико-мелодические рисунки, расположенные по возрастающей степени выразительности (часть, предшествующая последнему выделяемому по смыслу слову, отмечена, вертикальной чертой). С простым нисходящим тоном: : I ʹdidn’t ʹsay it.

    Ритмико-мелодический рисунок простого ниcходящего тона в английском языке [aɪ ʹdɪdnt ʹseɪ ɪt] Пример ритмико-мелодического рисунка простого ниcходящего тона в английском языке

    Ритмико-мелодический рисунок простого нисходящего тона  с повышением выразительности в английском языке[aɪ ʹdɪdnt ʺseɪ ɪt] Пример ритмико-мелодического рисунка простого нисходящего тона с повышением выразительности в английском языке

    Ритмико-мелодический рисунок простого нисходящего тона с выразительностью в английском языке [aɪ ʹdɪdnt ʺseɪ ɪt ] Пример ритмико-мелодического рисунка простого понижающегося тона с повышением выразительности в английском языке

    С простым восходящим тоном: ʹDidn’t you ʹsay it?

    Ритмико-мелодический рисунок простого восходящего тона в английском языке [ʹdɪdnt jʊ ʹseɪ ɪt] Пример ритмико-мелодического рисунка простого восходящего тона в английском языке

    Ритмико-мелодический рисунок простого восходящего тона с выразительностью в английском языке [ʹdɪdnt jʊ ʺseɪ ɪt] Пример ритмико-мелодического рисунка простого восходящего тона с выразительностью в английском языке

    Изменения в тембральной окраске и в темпе произнесения здесь не рассматриваются.

    Нисходящая интонация в английском языке

    Семантическое использование нисходящей интонации (мелодии с падением тона) и восходящей интонации (мелодии с повышением тона) в английском языке различное. Мелодия с падением тона – мотив I – категорична по своему характеру и выражает законченность, определённость, уверенность, решительность.

    Мотив II с повышением тона некатегоричен и выражает незаконченность, неуверенность, нерешительность, неопределённость, вкрадчивость – то есть это – «мелодия незаконченной мысли», производящая у слушателя впечатление чего-то незаконченного, что требует продолжения, ответа или возражения.

    Нисходящей мелодией (мотивом I) в английском языке могут характеризоваться следующие типы односинтагменных предложений:

    1. Интонация повествовательных предложений в английском языке

      Простые, категорические сообщения (в отличие от сообщений, выражающих сомнение) и утверждения произносятся с нисходящим тоном, начиная с самых простых сообщений, вроде «да» и «нет» и кончая синтагмами, состоящими из целого ряда слов: ʹYes. – [ʹjes]

      Пример интонации утверждения в английском языке

      ʹNever. – [ʹnevə].

      Мелодия утверждения в английском языке

      ʹI very much ʹwant to ʹsee it. – [aɪ ʹverɪ mʌʧ ʹwɒnt tə ʹsi: ɪt]

      Мелодия категоричности в английском языке

      Данный тип предложений в русском языке тоже выражается мелодией с падением тона, например: «Алиʹтет продолʹжал 'молча сиʹдеть на вель↘ʹботе [Т. Семушкин, Алитет уходит в горы].

    2. Интонация специальных вопросов в английском языке

      Специальные вопросы, содержащие специальное вопросительное слово, как например: who, what, which, when и др ., и не требующие утвердительного или отрицательного ответа: ʹWhy? – [ʹwaɪ]

      Интонация специального вопроса в английском языке

      ʹWhat’s the ʹtime? – [ʹwɒts ðə ʹtaɪm]

      Интонация специального вопроса, характерная для английского языка

      ʹWhat will we ʹdo toʹday? – ['wɒt wɪl wi ʹdu: tə ʹdeɪ]

      Мелодия специального вопроса в английском языке

      Специальные вопросы в русском языке также произносятся с падающей интонацией, например: ʹСколько в ʹстойбище ↘ ʹрусских? [Т. Семушкин, Алитет уходит в горы]

    3. Интонация разделительных вопросов в английском языке

      Так называемый расчленённый вопрос (другие названия – разделительный вопрос, tag question, disjunctive question), состоящий из двух синтагм, имеет в первой части утвердительное или отрицательное суждение, во второй – вопрос, требующий подтверждения; соответственно с этим, первая часть произносится с падением тона, вторая часть – с повышением, выражающем желание получить определённые сведения. Например: You have ʹread it, ʹhaven’t you? – [ju həv ʹred ɪt ǀ ʹhævnt ju:]

      Интонация расчленённого вопроса (tag question) в английском языке

      ʹRather a ʹlong ʹway, ʹisn’t it? – [ʹrɑ:ðər ə ʹlɒŋ ʹweɪ ǀ ʹ ɪznt ɪt]

      Мелодия расчленённого (разделительного) вопроса в английском языке

      Вопросы такого типа с указанной мелодией означают, почти уверенность говорящего в том, о чём он спрашивает и в чем как бы ждёт подтверждения. Приведённые примеры можно было бы так перевести на русский язык: «Вы ведь читали это?», «Кажется, путь довольно долгий.»

      Чем сильнее уверенность говорящего, тем более стирается мелодия вопросительности, и вторая часть в таких случаях тоже имеет падение тона. В приводимом ниже примере говорящий обвиняет, он хочет сказать: «так, значит, вы оба виноваты»; эта мысль выражена в таком расчленённом вопросе, который имеет лишь форму вопроса: “So ʹthen you are ⤵ ʹguilty, ǀ ⤵ ʺaren’t you?” ǁ [J. Galswworthy In Chancery]

      Пример ʹRather ⤵ ʹlate in the day, ǀ ⤵ ʺisn’t it! ǁ более естественно произнести без всякого оттенка вопросительности, так как он, по существу, выражает презрительно-гневное восклицание: «Поздненько вы спохватились!»

      Вопросительные предложения такого типа весьма характерны для английского языка. В русском языке они могут и не соответствовать вопросу; в частности, в тех случаях, когда в обеих синтагмах повторяется интонация с падением тона, их следует переводить восклицательными предложениями, как это сделано выше.

      Обычно расчленённый вопрос переводится при помощи частицы «ведь». Например: Не is only a second cousin, isn’t he? — Ведь он, кажется, ваш троюродный брат?

    4. Интонация альтернативных вопросов в английском языке

      Альтернативный вопрос – это вопрос выбора из двух (иногда более возможностей), он может ставится к любому члену предложения. Первая часть такого вопрос его по форме и по интонации соответствует общему или специальному вопросу (начинающемуся с вопросительного слова). Затем следует вторая часть, которая по сути является неполным вопросом, где опущены повторяющиеся элементы, заканчивающая высказанную мысль, присоединённая с помощью союза or, и содержит какой-либо повторенный однородный член предложения.

      Первая часть альтернативного вопроса произносится с восходящим тоном (низким подъёмом), а вторая с нисходящим (низким падением). Перед союзом or делается пауза, поскольку союз or безударен, он произносится в своих слабых формах: [ə] – перед согласным звуком и [ər] – перед гласным: ʹIs it ʹtrue ǀ or ʹnot? – [ʹ ɪz ɪt ʹtru: ǀ ɔ· ʹnɒt]

      Интонация альтернативного вопроса в английском языке

      ʹDoes she ʹlive in ʹMoscow ǀ or in ʹ Volgograd. – [ʹdʌz ʃɪ ʹlɪv ɪn ʹmɒskəʊ ǀ ɔ·r ɪn ʹ ʹvɔlgəgræd]

      Мелодия альтернативного вопроса в английском языке

      В русском языке первая часть альтернативных вопросов произносится восходящим, высоко поднимающимся тоном, вторая часть – с низко опускающимся тоном.

    5. Интонация повелительных предложений в английском языке

      Фразы повелительного типа могут быть весьма различны по всей мелодии и другим особенностям. Как в русском так и в английском языках они произносятся с понижением голоса, если выражают приказания. Просьбы в английском языке обычно произносятся с восходящей мелодией. Более формальные — с неэмфатической мелодией, более выразительные – с эмфатической. Впрочем, можно иногда услышать и просьбы, произнесённые с нисходящей мелодией, что бывает гораздо реже.

      В побудительных предложениях, выражающих категорические распоряжения, приказания и призывы не предусматривается возможность отказа или возражения (в отличие от просьб, приглашений, произносимых с восходящим тоном, так как за слушателем остаётся право выполнить или отвергнуть высказанное предложение): ʹDo it today. – [ʹdu: ɪt təʹdeɪ]

      Интонация распоряжения в английском языке

      ʹGive me your ʹpen. – [ʹgɪv mɪ jɔ ʹpen]

      Интонация приказания в английском языке

      ʺDo it for ʺmy sake. – [ʺdu: ɪt fə ʺmaɪ seɪk]

      Интонация призыва в английском языке

      В русском языке приказание произносится также с понижением голоса (как в примере здесь), или: Заʹкройте окʹно.

      Интонация приказания в русском языке

      Сравните этот же пример, выполненный в интонации просьбы здесь.
    6. Интонация восклицательных предложений в английском языке: восклицания-констатации, привествия

      Восклицательные предложения и в русском и в английском языках характеризуются падением на последнем ударном слоге, и всё же, несмотря на то, что мелодические рисунки таких типов предложений похожи, слушатель может моментально уловить повелительный либо восклицательный оттенок фразы «Прекратить совсем!». Если фразу «Возможно ли это», если судить по конструкции, вероятно являющуюся вопросом, произнести нужным образом, она может звучать как восклицание, хотя в обоих случаях мелодия падающая.

      Восклицания-констатации (утверждающие несомненность чего-либо в отличие от других видов восклицаний). Восклицания "how" , "what" и т. д. имеют обычно самый высокий тон, например: ʺHow ʺnice! – [ʺhaʊ ʺnaɪs]

      Интонация восклицания-констатации в английском языке

      ʺWhat a ʺlovely ʺday! – [ʺwɒt ə ʺlʌvIɪ ʺdeɪ]

      Мелодия восклицания-констатации в английском языке

      В русском же языке это наблюдается в тех случаях, когда слово выражающее сказуемость употребляется без определяющего слова, например: «ʹКак ʹтрудно!»

      Интонация восклицания-констатации в русском языке

      «ʹКак ʹон поʹёт!»

      Мелодия восклицания-констатации в русском языке

      «Каʹкой больʹшой!»

      Мелодия восклицания-утверждения в русском языке

      Но в нижеследующих примерах определяющее слово произносится на самой высокой ноте: «ʹКак у↑жасно ʹтрудно!»

      Пример мелодии восклицания-утверждения в русском языке

      «Каʹкой вы↑сокий ʹдом!»

      Пример интонации восклицания-утверждения в русском языке

      «ʹКак он ↑много раʹботает!»

      Интонация восклицания-утверждения с определяющим словом в русском языке

      Привественные восклицания в английском языке произносятся обычно с нисходящим тоном:

      (ʹ)Good ʹmorning. – [(ʹ)gʊd ʹmɔnɪŋ]

      Интонация восклицания-приветствия в английском языке

      ʹHow do you ʹdo? – [ʹhau djʊ ʹdu:]

      Мелодия восклицания-приветствия в английском языке

      Обратите внимание, что фамильярно-дружеские приветствия, выражающие радость, удивление и т. п., могут быть произнесены с восходящим тоном: ʺHulʺlo! – [ʺhʌ ʺləʊ]

      Интонация восклицания-дружеского приветствия в английском языке

      (ʹ)Good ʹmorning. – [(ʹ)gʊd ʹmɔnɪŋ]

      Мелодия восклицания-дружеского приветствия в английском языке

    7. Интонация вводных предложений в английском языке

      Вводными могут быть в речевом потоке как отдельные слова так и предложения. Так как они обычно являются пояснительными по отношению к основной части высказывания и самостоятельного значения не имеют, то и самостоятельной мелодии также не имеют, а как бы продолжают мелодию предыдущей синтагмы. Самым обычным типом вводных предложений являются предложения, поясняющие прямую речь, имеющие своим сказуемым какой-нибудь глагол, выражающий то или иное проявление речи-мысли, например: to say, to speak, to utter, to exclaim, to explain, to murmur, to whisper, to retort, to answer, to reply, to shout, to continue, to go on, to proceed, to observe, to remark, to think, to resume, to interrupt и пр.

      В предложениях такого типа прямая речь образует самостоятельную синтагму (одну или несколько), а поясняющее предложение продолжает мелодию конечных неударенных слогов и произносится почти без ударения. Впрочем, вводные слова и предложения могут иметь некоторое ударение, но при условии сохранения монотонной мелодии.

      Таким образом, вводное предложение, следующее за синтагмой с падающей мелодией, произносится на одной низкой ноте или даже продолжая понижение; вводное предложение, следующее за синтагмой с повышением, продолжает это повышение. Примеры: "I can ʹgive you а ⤵ ʹlift," he said, ǀ “if you are ʹgoing ʹWest." [J. Galswworthy In Chancery]

      Пример интонации прямой речи в английском языке

      ⤵ "Thanks" answered Soames ǀ and ʹgot ⤵ ʹin.

      Английская интонация прямой речи

      "I’ve been ʹseeing ⤵ Iʹrene," said Jolyon ǀ when the ʹcab had ⤵ ʹstarted. ǁ "In⤵ʹdeed!" ǁ

      Пример мелодии прямой речи в английском языке

      "You ʹwent to ʹsee her ʹyesterday yourʹself, I understand." [J. Galswworthy In Chancery]

      Прямая речь в английском языке и её пример

      Приведённое графическое изображение мелодии (тонограмма, представляющая собой кривую изменения частоты основного тона голоса) показывает, как низки по тону вводные предложения, присоединённые к синтагме с падающей мелодией. Если вводное предложение состоит более чем из одной синтагмы, первая синтагма произносится на одной ноте, а следующая, хотя и начинается несколько выше, все же произносится ниже нормального тона. Среди вышеуказанных примеров есть такие случаи: "I’ve been ʹseeing ⤵ Iʹrene,” said Jolyon ǀ when the ʹcab had ⤵ ʹstarted." ǁ

      Тонограмма мелодии прямой речи в английском языке

      "My ⤵ ʹGod!" ejaculated Jolyon, and he ʹuttered a ʹshort ⤵ ʹlaugh.

      Пример тонограммы мелодии прямой речи в английском языке

      Мелодия водности может быть повышающейся: "Goodʹbye", she answered softly.

      Мелодия прямой речи с повышением тона в английском языке

      "ʹAs I ʹsay," said Soames, "I ʹhave not ʹmade ʹup my ʹmind." ǁ

      Прямая речь и её мелодия с повышением тона в английском языке

      "Haʹllol" said Jolly.

      Прямая речь и её интонация с повышением тона в английском языке

      Обращения, равно как и другие вводные слова, вынесенные в начало предложения, приобретают особую значимость, а вместе с тем и ударение и могут или быть выделены в самостоятельную синтагму, или же войти в состав первой синтагмы как первое ударное слово.

      Обращение имеет ударение, если оно употребляется для того, чтобы позвать человека, привлечь его внимание. "О, ⤵ ʹDavy!" she said. ǁ

      Интонация обращения в английском языке

      ⤵ "'Clara!" said Miss ʹMurdstone, ǀ in her ʹwarning ʹnote. ǁ

      Обращение в английском языке и его интонация

      Произноситься вынесенные в начало предложения обращения могут как с нисходящим, так и с восходящим тоном – в зависимости от бытового контекста и эмоциональной окраски: ʹMary, ʹcome ʹhere. – [ʹmɛərɪ ǀ ʹkʌm ʹhɪə]

      Интонация обращения английского языка

      Или

      Мелодия обращения в английском языке

      Но: ʹPlease, aunt! ǀ I ’m your ⤵ ʹnephew! ǁ

      Обращение и его мелодия в английском языке

      В предложении ʺPlease, be good to me! Слово please имеет эмфатическое ударение, все же остальные слова — безударные:

      Мелодия обращения с эмфатическим выделением в английском языке

      Если мы обращаемся к лицу, которое находится поблизости от нас, то, естественно, звать его не нужно, и обращение является лишь признаком вежливости. Таким образом, в серединном и конечном положениях обращения обычно не имеют самостоятельной интонации, а подчиняются мелодическому ходу предшествующей части предложения (как её конечные неударные слоги): ⤵ ʹNo ⤵ ʹthank you, ⌇ aunt. ǁ

      Мелодия вежливости в английском языке

      ʹEat your ⤵ ʹdinner, ⌇ James. ǁ

      Интонация вежливости английского языка

      "⤵Certainly, ⌇ my dear Jane," ǀ replied my ⤵ ʹmother. ǁ

      Интонация вежливости в английском языке

      I beʹlive, ⌇ John, ǀ you are ʹright. – [aɪ bɪʹli:v ⌇ ʤɒn ǀ ju ə ʹraɪt]

      Мелодия обращения в многосинтагменных предложениях в английском языке

      ʹCome ʹhere, ⌇ Mary. – [ʹkʌm ʹhɪə ⌇ mɛərɪ]

      Интонация обращения в многосинтагменных предложениях в английском языке

      В русском языке для обращений используется:

      • особая звательная интонация, при которой обращение выделено усиленным ударением и повышением тона и паузой (например, «Голубушка, как хороша!» [Крылов]);
      • интонация вводности – с понижением тона и увеличением скорости произнесения (например, «Нам, друзья, без юмора нельзя.»);
      • восклицательная интонация – может применяться в риторическом обращении, в целях выразительности адресуемому неодушевлённому объекту, отвлечённому понятию, либо отсутствующему лицу (например: «Meчты, мeчты! Гдe вaшa cлaдocть?» [Пyшкин]).

    Восходящая интонация в английском языке

    Мелодия с повышением тона наиболее употребительна в неэмфатической (неэмоциональной) речи, употребляется в грамматически незаконченных предложениях, например, придаточных, абсолютных причастных оборотах. Мелодия с мотивом II может употребляться в суждениях, хоть и грамматически законченных , но по смыслу являющихся неполными – различные вежливые, любезные, а порой, напротив, колкие замечания. Также она используется в предложениях с перечислениями, может выражать вопрос, переспрос, просьбу.

    1. Интонация некатегорических утверждений в английском языке

      Утверждения некатегорические, выражающие неуверенность, недоговорённость, сомнение, возражение, раздумье, небрежность и безразличие, небрежность, нехватку чувств и энтузиазма: I believe so. – [aɪ bɪʹli:v ʹsəʊ]

      Мелодия некатегоричности в английском языке

      I will be ʹfree this ʹafternoon. – [aɪ wɪl bi ʹfri: ðɪs ʹɑ:ftə ʹnu:n]

      Мелодия неуверенности в английском языке

      I ʹdon’t ʹquite ʹmean ʹthat. – [aɪ ʹdəʊnt ʹkwaɪt ʹmi:n ðæt]

      Мелодия возражения в английском языке

      В русском языке предложения такого типа часто тоже произносятся с повышающейся мелодией, но с более узким, чем в английском, интервалом между верхней и нижней нотами, например: «Не плохо.»

      Мелодия неуверенности в русском языке

      «Жаль.»

      Мелодия безразличия в русском языке

      «Я видела его вчера.»

      Мелодия недостатка эмоций в русском языке

    2. Интонация общих вопросов в английском языке

      Общие вопросы, представляющие собой вопросительные предложения, не требующие особой информации, а лишь подтверждения или отрицания предполагаемого факта. Общий вопрос в английском языке произносится с мотивом II, так как он по существу альтернативен, в нём лишь отсутствует заключительная часть. Такой вопрос всегда построен при помощи вынесенного в начало предложения вспомогательного, полувспомогательного или модального глагола: ʹMay I ʹtake this? – [ʹmeɪ aɪ ʹteɪk ðɪs]

      Мелодия общего вопроса в английском языке

      Are you frее this afternoon? – [ʹɑ: jʊ ʹfri: ðɪs ʹɑ:ftəʹnu:n]

      Интонация, характерная для общего вопроса в английском языке

      ʹAre you ʹquite ʹsure? – [ʹɑ: jʊ 'kwaɪt ʹʃʊə]

      Мелодия, типичная для общего вопроса в английском языке

      В русском языке эти вопросы могут произноситься в двух вариантах. Во-первых, их можно услышать с падающей интонацией, а именно с постепенным понижением от первого ударного слога, имеющего самый высокий тон, до последнего ударного слога, заканчивающегося падением. Правда, это относится лишь к вопросам с частицей «ли» или словами: «разве, неужели, ужели», являющимися формальными признаками вопросительных предложений, например: «Был ли он на собрании?», «Разве вы его видели?»

      Во-вторых, и гораздо чаще они произносятся с широким интервалом скачка или скольжения между верхней нотой, на которой произносится эмфатическое (особо выделенное) слово, и нижней нотой фразы. Причём в вопросительной фразе «Видел ли он?» (с частицей «ли»), он будет несколько ýже, в примере «Видел он?» – шире, и ещё шире во фразе «Вы видели?», которая, если судить по порядку слов, могла бы быть утверждением.

      Другие примеры: «Он дома?»:

      Интонация общего вопроса в русском языке

      «Он ушёл?»

      Интонация, характерная для общих вопросов в русском языке

      Интонация общего вопроса в русском языке может выражать различные созначения и эмоции, например, удивление, сомнение и т. п.: «Он дома?»

      Интонация общих вопросов с созначениями в русском языке

      «Он ушёл?»

      Мелодия общих вопросов с созначениями в русском языке

      Эта интонация, как восходящая, имеет некоторые черты сходства с английским восходящим тоном, но в английском предложении последний ударный слог обычно произносится на низком уровне, если далее следуют неударные слоги. Если ударный слог является последним в предложении, то повышение в этом слоге начинается опять-таки с низкого уровня. Таким образом, английская интонация общих вопросов сильно отличается от русской.

    3. Интонация переспросов в английском языке

      Переспрос – это вопрос особого типа, когда спрашивающий в сущности знает, что получит утвердительный ответ. Эта интонация, при порядке слов утверждения, показывает, что спрашивающий уже слышал об отъезде, но это известие было для него неожиданным. Таким образом, назначение высказывания меняется; это уже другой функциональный тип предложения. Переспрос имеет обычно только одно ударение — на самом важном по смыслу слове, с которого начинается значительное повышение, идущее до конца синтагмы.С восходящим тоном произносятся переспросы как в русском (пример см. выше), так и в английском языке: ʹHow much? – [ʹhaʊ mʌtʃ]

      Интонация переспроса в английском языке

      ʹWhat did you say? – [ʹwɒt dɪd ju seɪ]

      Мелодия переспроса в английском языке

    4. Интонация побудительных предложений – просьб и т.п. в английском языке

      Побудительные предложения, выражающие просьбу, приглашение, предостережение могут ничем по форме не отличаться от приказаний и распоряжений. В таком случае эта семантическая разница передаётся только интонацией: ʹDo it today. – [ʹdu: ɪt təʹdeɪ]

      Интонация просьбы в английском языке

      ʹCome and ʹdine with us. – [ʹkʌm ən(d) ʹdaɪn wɪð ʌs]

      Интонация приглашения в английском языке

      ʹMind you ʹdon't ʺfall. – [ʹmaɪnd ju ʹdəʊnt ʺfɔ:l]

      Интонация предостережения в английском языке

      Формальные просьбы в английском произносятся с неэмфатической мелодией, более выразительные – с эмфатической. Впрочем, можно иногда услышать и просьбы, произнесённые с нисходящей мелодией, что однако бывает гораздо реже.

      В русском языке просьбы обычно произносятся с мелодией которая отличается от мелодии приказаний, представляя собой сложный нисходящий тон, в начале которого есть небольшое повышение. В просьбе одно слово обычно приобретает эмфатическое ударение и выделяется за счёт других, например: «Заʺкройте окно.»

      Интонация просьбы в русском языке

      «Прошу вас.»

      Cложный нисходящий тон просьбы в русском языке

      «Приходите.»

      Cложная нисходящая мелодия просьбы русского языка

    5. Интонация восклицательных предложений в английском языке: восклицания вопросительного характера

      Восклицания вопросительного характера (выражающие удивление, изумление и т. п. в ответ на утверждение собеседника в отличие от восклицаний-констатаций) произносятся с восходящим тоном: It's ʺtoo ʺearly? – [its ʺtu: ʺɛ:lɪ]

      Интонация восклицания-удивления в английском языке

      ʺNot ʺlarge enough? – [ʺnɒt ʺlɑʤ ɪnʌf]

      Интонация восклицания-изумления в английском языке

    6. Интонация прощаний в английском языке

      Восклицания, произносимые при расставании, обычно оформляются волсхлдящим тоном:

      (ʹ)Good ʹmorning. – [(ʹ)gʊd ʹmɔnɪŋ]

      Мелодия восклицания при расставании в английском языке

      ʹGood-ʹbye. – [ʹgʊd ʹbaɪ]

      Интонация восклицания при расставании в английском языке

      Нисходящий тон в такого рода восклицаниях выражал бы окончательность: ʺFareʺwell! – [ʺfɛəʺwel]

      Интонация восклицания при расставании, выражающая окончательность в английском языке

      В русском языке, восклицания, произносимые при прощании, обычно оформляются нисходящим тоном, например: «Всего хорошего!»

      Интонация восклицания при расставании в русском языке

    7. Интонация перечислений в английском языке

      Мелодия перечисления характеризуется тем, что одна за другой следуют синтагмы, повторяющие мелодию с повышением тона, причём этот ряд обычно заканчивается синтагмой с падением тона. Однако и последняя смысловая группа может оканчиваться повышением, если приведённые перечисления не являются исчерпывающими: From this ʹtower ǀ one could ʹsee the ʹriver, ǀ the ʹforest, ǀ and the ʹvast hoʹrizon. ǁ – [frəm ðɪs ʹtauə ǀ wʌn kud ʹsi: ðə ʹrɪvə ǀ ðə ʹfɔrɪst ǀ ənd ðə ʹvɑ:st həʹraɪzn]

      Мотив II и мелодия перечисления в английском языке

      Простейший случай перечисления – это счёт. В простом счёте, быстро произносимом с повышающейся интонацией, подъём бывает иногда едва уловим: ʹOne, ǀ ʹtwo, ǀ ʹthree, ǀ ʹfour, ǀ ʹfive, ǀ ʹsix, ǀ ⤵ ʹseven. ǁ

      Другим образцом перечисления может служить первая строка шекспировского сонета: Since ʹbrass, ǀ ʹnor ʹstone, ǀ ʹnor ʹearth, ǀ nor ʹboundless ʹsea...

      Впрочем, такое повторение сходных элементов (обычно это бывают однородные члены предложения) не всегда указывает на простое перечисление. В частности, это мы видим в отрывке из Чайльд Гарольда [Byron, Child Harold. Canto IV], где поэт описывает беспомощность человека в сравнении с мощным океаном, в волнах которого человек погибает:
      ʹWhen ǀ for a ʹ moment ǀ like a ʹdrop of ʹrain, ǀ
      He ʹsinks into thy ʹdepths with ↑bubbling ⤵ ʹgroan. ǀ
      Wiʹthout a ⤵ ʹgrave ǀ 'un ⤵ʹknelled, ǀ ʹun⤵ʹcoffined, ǀ and ʹun⤵ ʹknown. ǁ

      Последние слова не могут быть поняты как простое перечисление тех условий, при которых погибает человек; тут ясно чувствуется сильная эмоциональная окраска, передающая драматизм этой безвестной гибели человека в пучине морской. Достигается, это падающей интонацией в каждой из четырёх коротких синтагм, на которые распалась строка, и общим понижением тона. Графически можно выразить эту мелодию так:

      Мелодия перечисления в английском языке

      Последняя синтагма звучит очень низко, почти на одной ноте. Такой особый вид мелодии перечисления, как в этом случае, можно назвать «мелодией драматического перечисления». Само собой разумеется, что только смысл и характер текста могут определить выбор между мелодией простого и драматического перечисления.

      В русском языке перечисления могут произноситься как с однотипно повышающейся в каждом речевом отрезке мелодией, так и с другими разнообразными вариантами мелодии – универсальной интонации нет. В обычном быстром счёте с повышающейся интонацией, повышение бывает иногда почти незаметным.

    8. Интонация придаточных предложений в английском языке

      Придаточные предложения, преимущественно наречные, произносятся в английском языке всегда с повышающейся мелодией, если они предшествуют главному предложению, например: ʹAs he ʹcame ʹlate, ǀ ( ʹmissed the ʹboat).

      Мелодия придаточных предложений в английском языке

      If I ʹgo to ʹLondon, ǀ (I will ʹlet him ʹknow about it].

      Интонация придаточных предложений в английском языке

      Иногда повышающаяся мелодия используется и в тех случаях, когда они заканчивают всё предложение. Например, обычный вариант, когда за придаточным предложением следует главное, первая смысловая группа, т.е. придаточное произносится как незаконченное суждение с мотивом II, а вторая смысловая группа, передаваемая главным предложением, произносится как законченное суждение: If the ʹscarf is ʹtoo exʹpensive for me,II ǀ I ʹwon’t ʹbuy it.I

      В менее распространённом варианте придаточное предложение придаточное предложение идёт после главного, отчего и мелодия меняется соответствующим образом, подобное наблюдается, когда мысль, выраженная придаточным предложением, возникла у говорящего позднее мысли, выраженной главным предложением, и между ними нет тесной связи. Данный вариант менее обычен для английского языка, и обычно не используется в русском: I ʹwon’t buy the ʹscarfI ǀ if it is ʹtoo ʹexpensive for me. II (Римскими цифрами обозначены номера мотивов.)

      В русском языке эти начальные придаточные предложения произносятся или с мелодией с характерным скачком или скольжением вверх, а затем с падением голоса на большой интервал, или же с восходящей мелодией, что, однако, наблюдается гораздо реже. Эти же придаточные предложения, встречающиеся в конце всего предложения, нормально произносятся в русском языке только с падающей мелодией. Исключение составляют те редкие случаи, когда в таком придаточном предложении заключена мысль, не высказанная словами, но которую желательно выразить интонацией, например: «Я пришёл поздно, потому что ждал вас...» (повышение голоса). Произнося вторую часть предложения с повышением голоса, говорящий, возможно, намекает на обещание собеседника зайти за ним в условленное время, что тот не выполнил.

  2. Интонация эмфатических конструкций в английском языке (эмоциональная речь)

    Основная речевая мелодика может видоизменяться, иногда довольно сильно, приобретая эмоциональную окраску. Эмоциональность в речи, или «эмфаза» (emphasis) – это особая её выразительность, наблюдаемая у говорящего при желании: 1) усилить или подчеркнуть какую-нибудь мысль, 2) выделить одно или несколько слов за счёт других (логическое ударение).

    Эмоциональность может быть выражена несколькими приёмами. Приведённые далее виды эмоциональной интонации могут применяться также и при произнесении фраз с мотивом II, хотя это не является характерным для фраз этого типа. Кроме того, перечисленные приёмы применяются и в русском языке.

    Один из наиболее употребительных способов эмфатического усиления — это изменение обычного характера постепенного понижения ударенных слогов синтагмы; понижение идёт нормально до того слова, которое говорящий хочет выделить; на этом слове делается повышение, от которого снова начинается постепенное понижение, заканчивающееся как обычно. Таких повышений может быть одно или два в синтагме, а в редких случаях даже и три (если синтагма состоит из большего числа слов), например: ʹEvery ʹman is ↑apt to ʹthink his ↑neighbour has an ↑easy ⤵ ʹtime of it.

    Мелодия эмфатического выделения в английском языке

    ʺDo it as ʺsoon as you ʺpossibly ʺcan. – [ʺdu: ɪt əz ʺsu:n əz jʊ ʺpɒsɪblɪ ʺkæn]

    Эмфатические ритмико-мелодические типы английского языка

    Повышение тона внутри синтагмы не является особенностью падающей мелодии, оно столь же часто встречается и в мелодии с повышением: ʺIs it as ʺbad as ʹall ʺthat? – [ʺɪz ɪt əz ʺbæd əz ʹɔ:l ʺðæt]

    Эмфатический ритм и мелодия английского языка

    Этот мелодический ход выражает бóльшую заинтересованность говорящего, оживлённость и т. п. В побудительных предложениях он может, например, выражать поощрение, одобрение; в повествовательных предложениях – бóльшую заинтересованность, оживление, шутливость; в вопросительных предложениях — сомнение, недоверие, удивление и т. д.

    В этом эмфатическом типе выделенные по смыслу слова произносятся с сильным ударением. Например в предложениях She will ʹsoon ʹbe ↑quite ⤵ ʹcomfortable, I hope. ǁ и My ʹaunt ʹsaid ↑never a ⤵ ʹword. ǁ слова quite, never, которые по смыслу являются особенно важными, получают дополнительное усиление при помощи повышения.

    Другой способ эмфатического усиления заключается в общем повышении или понижении музыкального тона всей синтагмы в сочетании с расширением или сужением музыкальных интервалов между ударными слогами. Повышение общего тона синтагмы придаёт словам характер радостного удивления и вообще выражение радости, оживлённости, в то время как общее понижение создаёт впечатление торжественности, печали, подавленности, например: ʹHow 'ʹvery ⤵ ʺinterestingǁ

    Интонация эмфатического выделения с общим понижением тона в английском языке

    В фразе "By ⤵ ʹGod! ǀ ʹthis ǀ 'this 'thing was ⤵ ʺhis ǁ" [J. G alsworthу, In Chancery] автор передаёт мысли, волнующие Соумза при виде новорождённой дочери. Общее повышение тона выражает торжество собственника, который в своём ребёнке, только что родившемся, видит предмет, принадлежащий безраздельно ему:

    Мелодия эмфатического выделения с общим понижением тона в английском

    И, наоборот, общее понижение тона в следующем примере передаёт грустную, торжественную тишину, наступившую, когда отец Соумза умер: ʹWhat a ʹstrong ⤵ ʹheart, ǀ to have ʹuttered that ʹfare ⤵ ʹwell! ǀ It ⤵ ʹceased. ǀ ǁ ʹSoames ʹlooked into the ⤵ ʹface. ǁ ʹNo ⤵ ʹmotion. ǁ ʹNo ⤵ ʺbreath! ǁ ⤵ ʺDead! ǁ [J. Galsworthy, In Chancery]

    Пример мелодии эмфатического выделения с общим понижением тона в английском языке

    Высотный диапазон может быть сильно расширен, например: I ʺcan't ʺbelieve it. – [aɪ ʺkɑ:nt bɪʺli:v ɪt]

    Расширенный высотный диапазон в мелодии английского языка

    ʺReady? – [ʺredɪ]

    Расширенный высотный диапазон в интонации английского языка

    Или резко сужен (те же примеры):

    Суженный высотный диапазон в мелодии английского языка

    Суженный высотный диапазон в интонации английского языка

    При этом общий высотный уровень (регистр) может быть понижен. Сравните с неэмфатическим произнесением (те же примеры):

    Интонация произнесения без выделения в английском языке

    Мелодия произнесения без выделения в английском языке

    Кроме простых нисходящего и восходящего тонов (с их разновидностями по величине диапазона), в английском языке имеются сложные, контрастные тоны, а именно нисходящий тон с повышением в начале ↷ (контрастный нисходящий тон) и восходящий тон с понижением в начале ↝ (контрастный восходящий тон). Произносимые с этими сложными тонами слова выделяются сильнее, чем простыми нисходящим и восходящим тонами. Эти контрастные тоны сильно выделяют нужное слово, ярче выражают разного рода созначения и часто употребляются для контраста, смыслового противопоставления.

    Поскольку всякие созначения зависят от контекста и осложнены разными эмоциями, они не могут быть точно классифицированы или кратко описаны. Необходимое представление о функции этих тонов можно получить при сопоставлении примеров: предложение I shan't go now. – [aɪ ʹʃɑnt gəʊ naʊ], произнесённое с нисходящим-восходящим тоном означает не только то, что говорящий сейчас не пойдёт, но также и то, что он пойдёт в другое время.

    Нисходяще-восходящая интонация в английском языке

    Простая восходящая интонация только подсказывает эту возможность.

    Простая восходящая интонация в английском языке

    Предложение I ʹdidn't ʹsay it was ʹbad. – [aɪ ʹdɪdnt ʹseɪ ɪt wəz ʹbæd], произнесённое с простым нисходящим тоном, не имеет никакого созначения. Это простая констатация; сказано ни больше, ни меньше, чем значат слова, составляющие это предложение. Оно переводится как «Я не говорил, что это плохо».

    Интонация простой констатации в английском языке

    Этот же пример [aɪ ʹdɪdnt ʹseɪ ɪt wəz ʹbæd], произнесённый с простым восходящим тоном, осложнён уже некоторым созначением. В этом предложении содержится несогласие, вежливое возражение, готовность разуверить собеседника и т. п. Содержание этого предложения могло бы быть выражено следующим образом: «Но я не говорил, что это плохо»:

    Интонация вежливого возражения в английском языке

    Тот же самый пример [aɪ ʹdɪdnt seɪ ɪt wəz ʺbæ:d], произнесённый с контрастным нисходящим тоном является энергичным возражением, осложнённым, возможно, недоумением, чувством недовольства и т. п. Содержание этого предложения могло бы быть передано следующими словами: «Я не говорил, что это плохо; я вовсе не употреблял этого слова»:

    Интонация энергичного возражения и недовольства в английском языке

    Вариант [aɪ ʹdɪdnt seɪ ɪt wəz ʺbæ:d], произнесённый с контрастным восходящим тоном, может, например, выражать желание ободрить собеседника и смягчить категоричность ранее высказанного утверждения, готовность объясниться, продолжить разговор т. д.. Содержание этого предложения могло бы быть передано следующими словами: «Я вовсе не говорил, что это плохо; наоборот...»:

    Интонация смягчения категоричности в английском языке

    Английский сложный контрастный восходящий тон весьма типичен для английской речи, поскольку ничего подобного в русском языке нет, он может представлять особую трудность для русскоязычных, поэтому на него необходимо обратить серьёзное внимание.

    Для освоения этого тона следует сначала хорошо изучить английские простые нисходящий и восходящий тоны. Контрастный восходящий тон следует сначала произносить в слове из нескольких слогов, например, anything – [ʺænɪθɪŋ]. Его ударный слог должен давать отчётливое понижение, скольжение вниз; последующие неударные слоги должны повышаться:

    Контрастный восходящий тон в английском языке

    В простом восходящем тоне мелодия ударного слога не имеет завершённости, категоричности (тот же пример):

    Простой восходящий тон в английском языке

    Для различения контрастного восходящего тона и простого нужно специально упражняться на сопоставлениях, например: I ʹdidn’t ʹsay it was ʹblue. – [aɪ ʹdɪdnt ʹseɪ ɪt wəz ʹblu:]

    Простой восходящий тон английской интонации

    I ʹdidn’t ʹsay it was ʺblue. – [aɪ ʹdɪdnt ʹseɪ ɪt wəz ʺblu:]

    Контрастный восходящий тон английской интонации

    Для упражнений надо сначала брать слова, а затем и предложения, где понижение и повышение захватывает несколько слогов: последний ударный, произносимый с понижением, и следующие за ним неударные, дающие повышение, например: anything – [ʺænɪθɪŋ]:

    Контрастный восходящий тон мелодии английского языка

    He ʹdidn’t say ʺanything. – [hi· ʹdɪdnt seɪ ʺænɪθɪŋ]

    Обучение контрастному восходящему тону английской интонации

    I ʹcan’t say I ʹlike it. – [aɪ ʹkɑ:nt seɪ aɪ ʺlaɪk ɪt]

    Обучение контрастному восходящему тону английского языка

    Далее надо брать слова и предложения, в которых понижение или повышение осуществляется в пределах конечного ударного слога с долгим гласным или дифтонгом, например, Me. – [ʺmi:]

    Контрастный восходящий тон в английском языке и понижение-повышение в долгом гласном

    ʹThat’s ʹnews to ʺme. – [ʹðæts ʹnju:z tə ʺmi:]

    Контрастный восходящий тон в английском языке и понижение-повышение в конечном долгом гласном

    ʹDo it ʺnow. – [ʹdu: ɪt ʺnaʊ]

    Контрастный восходящий тон в английском языке и понижение-повышение в конечном дифтонге

    Наибольшую трудность представляет случай, когда понижение осуществляется в гласном, а повышение в согласном. В этом случае надо начинать со слов, оканчивающихся согласным, который можно протянуть, например: I ʹwish it were ʺmine. – [aɪ ʹwɪʃ ɪt wɛ: ʺmaɪn]

    Контрастный восходящий тон в английском языке, понижение в гласном и повышение в согласном

    В слове, оканчивающемся смычно-взрывными [b], [d], [g], нужно стараться дать повышение во время звонкой выдержки их преграды, например: That’s what he ʺsaid. – [ðæts wɒt hi· ʺsed]

    Контрастный восходящий тон в английском языке, понижение в гласном и повышение в эксплозивном согласном

    Особая выразительность может быть достигнута простым увеличением силы ударения, т. е. большей силой выдоха и большей энергией при произнесении ударных слогов без изменения интонации всей фразы, например:

    Неэмфатическая речь Эмфатическая речь

    Неэмфатическая речь в английском языке, образованная усилением силы ударения

    It is too far.

    Эмфатическая речь в английском языке, образованная усилением силы ударения

    [ɪt ɪz ʹtu: ʹfɑ] [ɪt ɪz ʺtu: ʺfɑ]

    Неусиленная ударением неэмфатическая речь в английском языке

    What can I see?

    Усиленная ударением эмфатическая речь в английском языке

    [ʹwɔt kən aɪ ʹsi:] [ʺwɔt kən aɪ ʺsi:]

    Невыделенная ударением неэмоциональная речь в английском языке

    How awful!

    Выделенная ударением эмоциональная речь в английском языке

    [ʹhaʊ ʹɔ:ful][ʺhaʊ ʺɔ:ful]

    Логическое ударение, также является средством выделения обычно одного или двух слов в синтагме, самых важных по смыслу. Это может быть сделано только путём усиления динамического ударения на этих словах, причём все остальные слова могут тогда иметь ослабленное ударение или совсем его утратить. Например: ⤵ ʺYou must do it your⤵ʺself. ǀ ⤵ ʺI can do ⤵ ʺnothing for you. ǁ

    При эмфатическом выделении слов, обычно не имеющих на себе ударения, они выделяются уже тем, что на них падает ударение, и тем, что они выступают в сильной форме. Например, если вместо I must do it – [͜aɪ məst ⤵ ʹdu: it], I can come – [͜aɪ kən ⤵ ʹkʌm] произносится: [͜aɪ ⤵ ʺmʌst ʹdu: it], [͜aɪ ⤵ ʺkən ʹkʌm], to уже ударение и сильная форма сами по себе являются средствами эмфазы.

    Кроме разобранных приёмов, смысл слов можно также подчеркнуть при помощи других способов, как, например, применением гортанного взрывного (glottal stop) перед словами, начинающимися с гласных фонем, например: It is ʹutterly imʹpossible.

    Неэмфатическая речь Эмфатическая речь
    [ɪt ɪz ʹʌtəlɪ ɪmʹpɔsəbl] [ɪt ɪz ʹʔʌtəlɪ ɪmʹpɔsəbl]

    В правописании нет букв, выражающих этот звук, но в фонетике glottal stop известен как «гортанный, смычный, глухой согласный» и выражается в транскрипции знаком ʔ. Этот звук образуется путём плотного смыкания между собой голосовых связок и закрытия таким образом прохода для воздуха, поступающего из лёгких. При внезапном размыкании этого прохода получается взрывной звук.

    Для большей выразительности согласные в эмфатически выделенном слове произносятся иногда короче или же протяжнее (особенно сонанты), например: ʹsplendid – [ʹsplen:dɪd]; it was a marvellous sight – [ɪt wəz ə ⤵ ʺm:ɑ:vləs s͜aɪt]; such a l-lazy boy – [sʌ͜ʧ ə ⤵ ʺl:͜eɪzɪ bɔɪ]; oh, certainly – [͜əʊ ⤵ ʺs: ə:tnlɪ].

    Для усиления смысла какого-нибудь слова применяется также повторение, например: It is ʹvery, ʹvery ʹfar. – [ɪt ɪz ʹverɪ ʹverɪ ʹfɑ:]

    Жесты, выражение лица, тембр голоса и другие приёмы также могут придавать различные оттенки словам и фразам, которые говорящий хочет произнести с большей выразительностью не меняя, однако, самой интонации.

    Английскому языку совсем не свойственен способ растягивания гласных в целях эмфазы, столь употребительный в русском языке. Например: «Со-о-онечка!» «Ми-иша!»— где растягивание гласных в соединении с повышением интонации выражает радостное удивление. Или: «большу-ущий – большу-ущий», «ма-аленький – ма-аленький», где этот приём подчёркивает крайнюю степень присущего предмету качества. Когда этот русский способ усиления механически переносится в английский язык, то вместо усиления создаётся впечатление иностранного акцента. Например, произношение: a li-ittle–li-ittle girl – [ə ʹli:tl ʹli:tl ʹgə:l] передаёт неправильный английский язык.

    Чаще всего усиление ударения бывает связано и с изменением мелодии. В условиях эмоциональной речи ритмо-мелодический рисунок предложения изменяется следующим образом:

    1. Падение тона происходит на тех слогах, которые выделены интенсивным ударением, причём в пределах одной синтагмы падающая мелодия повторяется в каждом ударном слоге. Интервал падения может быть различным, но он всегда начинается выше, чем нормально: чем шире этот интервал, тем больше эмфатическое усиление: I ʹcan't ʹfind it ʺanywhere. – [aɪ ʹkɑ:nt faɪnd ɪt ʺenɪwɛə]

      Главноударное слово в эмфатическом произнесении в английском языке

    2. В предложении могут особо выделяться и два слова, если это требуется по смыслу. Разные интервалы падающей мелодии в одной синтагме показывают разную степень усиления отдельных слов, например: ʺWhere have you ʺbeen? – [ʺwɛər əv ju ʺbi:n]

      Особое выделение двух слов в эмфатической интонации в английском

      или

      Выделение сразу двух слов в эмфатической интонации в английском языке

      It ʺwon't take very ʹlong. – [ɪt ʺwəʊnt teɪk verɪ ʺlɒŋ]

      Пример выделения двух слов в эмфатической интонации в английском

      Или

      Пример выделения сразу двух слов в английской интонации при эмфатическом произнесении

      Характерное для английской синтагмы постепенное понижение ударных слогов может быть частично или полностью нарушено. Сама падающая или восходящая мелодия изменяется, изменяется также и принцип распределения ударения внутри синтагмы.

      В эмфатической речи ударение может падать на любой элемент, включая и те слова, которые обычно бывают безударными. Это имеет место в примере: ⤵ ʺYou must do it your⤵ʺself. ǀ ⤵ ʺI can do ⤵ ʺnothing for you. ǁ

      Ударение при эмфатическом выделении в английском языке

      Здесь ударение падает на личные местоимения, которые в неэмфатической речи (речи без выделения) бывают безударными; ряд постепенно понижающихся ударных слогов отсутствует. Нисходящий ряд слогов может быть частично сохранен, и падающая мелодия тогда приходится на последний ударный слог, но начинается интервал падения не с той низкой ноты, до которой опустился голос, а значительно выше. Например: You ʹdon’t ʹknow ʹwhat you are ⤵ ʹtalking of! ǁ

      Падающая мелодия в эмфатической речи в английском языке

      We ʹwant to ʹget him ⤵ ʹback. ǁ

      Нисходящая мелодия в эмфатической речи в английском языке

    3. Ритмико-мелодический ход, подводящий к главноударному слову, образует восходящий ряд. Главноударное слово выделяется сильным ударением, расширением диапазона нисходящего тона или контрастным нисходящим тоном. Для большего контраста все другие слова в предложении могут произноситься без фразового ударения I ʹcan't ʹfind it ʺanywhere. – [aɪ ʹkɑ:nt faɪnd ɪt ʺenɪwɛə]:

      Расширенный диапазон нисходящего тона эмфатической интонации в английском языке

      или

      Восходящий к главноударному слову мелодический ряд эмфатической интонации в английском языке

      или

      Контрастный нисходящий тон эмфатической интонации в английском языке

    При особом выделении одного слова восходящим тоном ритмико-мелодический ход всего предложения обычно образует восходящую шкалу. Главноударное слово, произносится с сильным ударением: ʹAre you ʺready? – [ʹɑ: jʊ ʺredɪ]

    Особое выделение слова восходящим тоном эмфатической интонации в английском языке

    Или

    Особое выделение слова при помощи восходящего тона эмфатической интонации в английском языке

    Нисходящий ряд ударных слогов также может быть или сохранен, или уничтожен; главноударное слово ещё более сильно выделяется контрастным восходящим тоном – вместо повышения, следующего после низкой ноты, здесь мы имеем усложнённую модуляцию: сначала небольшой падающий интервал, (который начинается несколько выше той ноты, до которой спустился нисходящий ряд слогов), а затем небольшое повышение (тот же пример – [ʹɑ: jʊ ʺredɪ]):

    Контрастный восходящий тон эмфатической интонации в английском языке

    Или

    Контрастный восходящий тон при эмфатическом произнесении в английском языке

    Вся эта модуляция (понижение и подъём голоса) может происходить в одном слоге или же быть растянута на два и более слогов. Если за главноударным слогом следуют неударные слоги, то падение голоса осуществляется в главноударном слоге, а повышение – в последующих неударных: He ʹcan’t ʹdo ʺanything. – [hi· ʹkɑ:nt ʹdu: ʺenɪθɪŋ]

    Падение и повышение голоса в заударных слогах в эмфатической интонации в английском языке

    Если главноударный слог является последним в предложении, то понижение и повышение голоса осуществляется в этом одном слоге: He ʹcan’t ʹdo it toʺday. – [hi· ʹkɑ:nt ʹdu: ɪt təʺdeɪ]

    Падение и повышение голоса в последнем главноударном слоге в эмфатической интонации в английском языке

    Самый трудный случай, когда главноударный слог оканчивается звонким согласным. Надо стараться, чтобы понижение голоса происходило в гласном, а повышение – в конечном согласном: It ʹwon’t ʹtake ʺlong. – [ɪt ʹwəʊnt ʹteɪk ʺlɒŋ]

    Последний главноударный слог, оканчивающийся звонким согласным в эмфатической интонации в английском языке

    ʹThat’s ʹwhat he ʺsaid. – [ʹ ðæts ʹwɒt hi· ʺsed]

    Последний главноударный слог, оканчивающийся звонким согласным при эмфатическом произнесении в английском

    В речевом потоке все типы интонации могут выступать вместе, образуя сложные, смешанные рисунки, в зависимости от передаваемого смысла и эмоциональной окраски. Для примера взят отрывок из романа J. Galsworthy, In Chancery. Речь идет о Соумзе, который разыскивает Ирэн:
    “Не ʹleft his ʹhansom on the Emʹbankment, ǀ and ʹwalked ʹup to the ↑Old ʹChurch, ǀ ʹunʹcertain of the ↑block of ʹflats ǀ where he ʹknew she ⤵ ʹlived . ǁ He ʹfound it ʹhiding behind a ↑much 'larger ⤵ ʹmansion, ǀ and ʹhaving ʹread the ʹname, ǀ “ʹMrs. Irene ʹHeron” ǀ – ⤵ ʺHeron, forsooth! ǀ Her ʹmaiden ↝ ʺname: ǀ ʹso she ʹused ⤵ ʺthat again – ǀ ⤵ ʺdid she? ǀ – he ʹstepped ʹback in to the ʹroad ǀ to ʹlook ʹup at the ʹwindows of the ↑first ⤵ ʹfloor. ǀ ʹLight was ʹcoming ʹthrough ǀ in the ʹcorner ⤵ ʹflat, ǀ and he could ʹhear a ⤵ ʺpiano being played. ǁ He had ʹnever had a ʹlove of ⤵ ʹmusic, ǀ had ʹsecretly ʹborne it a ⤵ ʺgrudge in the old days ǀ when so ʹoften she had ʹturned to her ʹpiano, ǀ ʹmaking of it a ↑refuge ʹplace ǀ ʹinto ʹwhich ǀ she ↝ ʺknew ǀ he ʹcould not ⤵ ʹenter.” ǁ

    В первом предложении все синтагмы связаны между собою по смыслу, так как в них описываются последовательные действия: он оставил свой кэб на набережной, и пошёл по направлению к старой церкви, так как он не знал точно тот квартал, в котором она жила. Эта подчинительная связь выражается восходящей мелодией первых трёх синтагм. Повышением внутри синтагмы выделены слова «старая церковь» и «квартал», служащие координатами для Соумза.

    Во втором предложении первая синтагма как бы заканчивает первое предложение, поэтому интонация падает. Соумз нашёл дом спрятавшимся за гораздо более высоким зданием – a ↑much 'larger ⤵ ʹmansion, ǀ – здесь слово much выделено повышением тона, как объясняющее почему Соумзу пришлось искать дом; далее начинается описание последующих действий героя – and ʹhaving ʹread the ʹname, ǀ … he ʹstepped ʹback in to the ʹroad ǀ … – но тут автор прерывает своё повествование своим обычным приёмом – «внутренней речью» – тут у героя прорывается несколько гневных восклицаний, нарушающих спокойный тон повествования.

    Эмоциональный характер этих восклицаний выражен соответствующими мелодическими средствами: ⤵ ʺHeron, forsooth! ǀ Her ʹmaiden ↝ ʺname: ǀ ʹso she ʹused ⤵ ʺthat again – ǀ ⤵ ʺdid she? ǀ – «Ax вот как — Герон? – Скажите пожалуйста! – иронически восклицает Соумз, – её девичья фамилия, стало быть, она её снова себе присвоила – так-так!»

    После этих иронических, гневных восклицаний снова бесстрастное повествование, где выделяются слова piano, music и grudge. Герой не любил музыку, раньше втайне он ненавидел музыку, когда так, часто она (то есть жена его) обращалась к роялю, как к своему прибежищу. Здесь особенную эмоциональную окраску приобретает слово grudge – had ʹsecretly ʹborne it a ⤵ ʺgrudge in the old days, а также a ↑refuge ʹplace. Конец предложения – ʹinto ʹwhich ǀ he ʹcould not ⤵ ʹenter – разбит вводным предложением she ↝ ʺknew, которое также эмоционально окрашено.

Усиление выразительности эмфатических фраз с мотивами I и II

В эмфатические фразы, произносимые с мотивами I или II, можно внести некоторое изменение путём скольжения к самому высокому тону ударного слога в слове, которое хотят выделить или подчеркнуть. Этот приём ещё больше усиливает выразительность данного слова.

Примеры со скольжением, предшествующим слогу с падающей интонацией:

Неэмфатическая речь Эмфатическая речь

Неэмфатичесая речь в английском языке, образованная усилением силы ударения

ʹWonderful.

Эмоциональная речь со скольжением в интонации английского языка

[ʹwʌndəful] [ʺwʌndəful]

Неэмоциональная речь в мелодии английского языка

ʹPlenty.

Скольжение в мелодии эмоциональной речи английского языка

[ʹplentɪ] [ʺplentɪ]

Примеры со скольжением, предшествующим падению, за которым следует повышение голоса:

Неэмфатическая речь Эмфатическая речь

Контрастный тон в мелодии неэмоциональной речи английского языка

ʹTime.

Скольжение перед падением в мелодии эмоциональной речи английского языка

[ʹtaɪm] [ʺtaɪm]

Контрастный тон мелодии неэмфатической речи английского языка

ʹNew.

Контрастный тон интонации эмфатической речи английского языка

[ʹnju:] [ʺnju:]

Примеры со скольжением, предшествующим обыкновенному ударному слогу:

Неэмфатическая речь Эмфатическая речь

Мелодия обычных ударных слогов в английском языке

A ʹbright ʹfire.

Скольжение перед обычным ударным слогом в мелодии английского языка

[ə ʹbraɪt ʹfaɪə] [ə ʺbraɪt ʹfaɪə]

Мелодия простых ударных слогов в английском языке

A ʹsplendid ʹroom.

Скольжение в мелодии эмоциональной речи в английском языке

[ə ʹsplendɪd ʹrum] [ə ʺsplendɪd ʹrum]

Этот вид интонации встречается также и в русской речи в предложениях, выражающих сожаление и некоторых других, например: Уехали! [и я их больше не увижу]:

Скольжение в мелодии русского языка

Как использовать интонацию эмоциональности в английском

Нельзя дать совершенно точных правил применения той или иной эмфатической интонации, но можно указать некоторые общие особенности. В разговорной речи почти всегда неэмфатическая мелодия может быть заменена соответствующей эмфатической для придания речи большей эмоциональности и для выражения говорящим своего отношения, своих чувств, не выраженных словами. Это можно иллюстрировать самыми простыми примерами: Good ⤵ ʹmorning выражает обыкновенное приветствие. Good ⤵ ʺmorning! с широким интервалом падающей мелодии – передаёт чувство радости по поводу прихода того, к кому относится приветствие.

ʹWhat’s the ⤵ ʹtime? – обыкновенный вопрос о времени, но ʹWhatʹs the ⤵ ʺtime? — вопрос, выражающий нетерпение или гнев: «Да сколько же, наконец, времени?», «Да скажите же, наконец, сколько времени!»

Та же самая фраза может иметь разные оттенки значения. Так, I ʹcan’t ʹdo it in a ⤵ ʹday — спокойное заявление о невозможности выполнить что-то в один день; I ʹcanʹt ʹdo it in a ʹday не является столь же точным ответом: мелодия с повышением указывает на то, что у говорящего есть сомнение или что он имеет ввиду поставить какие-то условия; но его отношение к высказыванию довольно безучастное; но I ʹcan’t ʹdo it in a ↝ ʺday — показывает живое возмущение говорящего таким коротким сроком и подразумевает готовую слететь с его уст реплику I can ʹdo it in а ⤵ ʺweek.

Иногда самый выбор слов уже определяет эмоциональный характер речи. Например, нельзя сохранить ровный, повествовательный тон, когда употребляются какие-либо «гиперболические» слова, как ages – века, tons – тонны, hundreds – сотни и пр., которые, конечно, буквального значения не могут иметь, например: It's ⤵ ʺages since I saw you last. He had repeated the ʹwords a ↑hundred ʹtimes. Сюда же относятся такие случаи, явно требующие эмфатического ударения, как: I wouldn't ʹtrust that ʹfellow ʹJolyon а ↝ ʹ ʺyard!

Джоунз [D. Jones, An Outline of English Phonetics, стр. 277.] приводит ряд слов, которые обычно бывают эмоционально окрашены: huge, enormous, lovely, tremendous, wonderful, marvellous, appalling, awful, tiny, absurd, killing, brilliant, deafening; particularly, extremely, hopelessly; quantities, masses, heaps, tons, hundreds. Большинство прилагательных могут получить усиление при помощи мелодии, если им предшествует наречие, усиливающее их значение, например: very, extremely, rather.

Кроме перечисленных слов к «гиперболическим» словам можно, отнести и всякие преувеличения вроде: months, days, weeks, hours, crowds и пр. Например: I ʹwaited for ⤵ ʺhours! There were ⤵ ʺcrowds of people before the theatre.

Всякие случаи противопоставления по каким-либо признакам также требуют эмоциональной окраски речи. Например: One ʹcan’t ʹrun with the ↝ ʺhare ǀ and ʹhunt with the ↝ ʺhounds. ǁ
⤵ ʺYou have chosen ⤵ ʺyour part, ǀ ⤵ ʺwe have chosen ⤵ ʺours. ǁ
I ʹhope you’ll ⤵ ʺtreat him ǀ as you treated ↝ ʺme. ǁ

Интонация извинения меньше варьируется. Так, обычная форма I'm ⤵ ʹsorry или I'm ʹvery ⤵ ʹsorry при эмфатическом усилении видоизменяется в I’m ⤵ ʺso sorry, или ʹOh! I’m ⤵ ʺso sorry! или l’am ⤵ ʺreally ʹvery sorry!

В данных примерах интервал падения не должен быть большой, иначе получится интонация радостного изумления.

Другие формулы извинения также могут получить эмоциональное ударение при помощи интонации. Так, I ʹbeg your ʺpardon! – означающее «простите, недослышал!» – при нетерпеливом переспросе изменяется в I ʹbeg your ⤵ ʺpardon! Ex⤵ʹcuse me! нормально с понижением тона, при эмфазе переходит в ех⤵ʺcuse me, которое звучит более настойчиво и энергично, например, когда нужно добиться, чтобы уступили дорогу или, если приходится кого-нибудь перебить во время беседы, выдвигая своё возражение.

Приветствия также могут окрашиваться эмоционально при помощи мелодии. Например: Good ⤵ ʺmorning! Hal⤵ʺlo, Jim! Good ʹafter↝ʺnoon! Good↝ʺby!, выражающие чувства радости и оживления при встрече с друзьями или как бы надежду на скорую встречу при расставании.

Следует сказать несколько слов об использовании эмфатических средств для передачи особых оттенков благодарности, извинений и других проявлений вежливости. Обычная формула благодарности, не выражающая ничего кроме вежливого признания пустячной услуги, – это ʹthank you с мелодией повышения, которое может сокращаться в [ ŋʹkju:], даже в [ ʹkju:] (эту форму благодарности можно услышать, например, от продавца при покупке, или за столом при передаче друг другу тарелки или чашки и в аналогичных случаях за какую-либо незначительную услугу), так что остается одна лишь интонация, без словесного выражения.

В сравнении с указанной интонацией – ⤵ ʹthank you! с мелодией падения звучит, как выражение, имеющее элемент эмоционального усиления. Оно означает, что благодарность высказывается в более серьёзном тоне. И, наконец, сильный эмоциональный оттенок может быть сообщен этим словам при помощи увеличения интервала падения: ⤵ ʺThank you или же при помощи более сложной словесной формулы: ʹThank you ⤵ ʺever so much! где особо выделяется модальное слово ever.

Заключение

Интонация мотивов I и 11 со всеми их разобранными выше разновидностями образует характерную английскую мелодию. Эта мелодия, благодаря различным комбинациям, в которых могут находиться смысловые группы, лишена монотонности и является весьма выразительной. Эта выразительность может ещё более усиливаться повторением отдельных слов, паузами между ними, жестам, выражением лица, тембром голоса и другими приёмами, не меняющими в основном самой интонации.

Если статья была вам полезна, прошу оставить комментарий, и/или рассказать о ней друзьям в соцсетях! Спасибо за поддержку!

1 комментарий: