Поскольку запятая почти всегда может заменять точку с запятой без особого ущерба для смысла, строгие правила, которые бы предписывали обязательное употребление в определённых случаях точки с запятой, а не запятой, практически отсутствуют. Однако, существуют случаи, в которых употребление точки с запятой является возможным или предпочтительным, рассмотрим их далее...
Точка с запятой – это знак препинания, образованный соединением точки и запятой, изображающиеся расположенными вертикально друг над другом. Точка с запятой используется для разделения фраз или предложений в предложении, при чтении она соответствует паузе среднего значения между самой длинной паузой для точки и короткой для запятой. Сейчас профессиональные писатели используют точку с запятой в английском гораздо реже, чем это делалось нескольких десятилетий назад, так что точка с запятой употребляется наиболее редко из всех приведённых здесь знаков препинания.
Значение «точки с запятой» в древнегреческом отличалось от нынешнего: она могла выполнять функцию современного двоеточия, или, в зависимости от того, представляло ли предложение вопрос или восклицание – вопрос или восклицательный знак. В современном греческом она имеет, однако, функцию только вопросительного знака.
Современное использование точки с запятой началось примерно в начале шестнадцатого века известным итальянским печатником Альдо Манузио, изобретателем курсивного шрифта. Позже его использование распространилось на римскую курию, где по указанию самого папы Пия IV, сын Альдо Манузио открыл типографию.
Прежде всего, необходимо иметь в виду, что точка с запятой должна отделять равнозначные грамматические единицы – самостоятельное предложение от другого самостоятельного предложения, или подчинённое предложение от другого подчинённого предложения. Точка с запятой не разделяет неравные единицы, такие как главное предложение от подчинённого.
Здесь можно представить, что точка с запятой это небольшое «ограждение», подразумевающее разделение, а не соединение, и одна мысль находится на одной стороне этого «ограждения», а другая, аналогичная ей по степени самостоятельности – на другой его стороне.
Как и в русском языке, точка с запятой служит для обозначения сравнительно крупного членения предложения. Посредством точки с запятой предложение делится на части, у которых больше смысловой самостоятельности и которые менее тесно связанны между собой, нежели чем части, разделяемые запятой. Например, когда сложное предложение имеет запятые в одном или нескольких составляющих его частях-предложениях, следует использовать точку с запятой, чтобы разделить сами предложения:
It was a harsh, disgustingly cold autumn day; and Jane decided to stay home. «Это был суровый, отвратительно холодный осенний день; и Джейн решила остаться дома.»
В связи с этим, для точки с запятой наиболее типично употребление в сложносочинённом предложении для разделения его частей. В сложноподчинённом и в простом предложениях, где части предложений более тесно связаны, точка с запятой употребляется значительно реже.
В отличие от запятой, точка с запятой никогда не употребляется в качестве парного знака.
Кроме того, точка с запятой всегда соответствует определённому ритмико-интонационному рисунку устной речи – падению интонации и длительной паузе, и поэтому не может быть поставлена после предложения (или части его), произносимого с восходящей интонацией.
Хотя точка с запятой сегодня используется реже, чем в прошлом, иногда полезно обозначить в предложении более важную паузу, чем такую, которая отмечается запятой. Точку с запятой всегда следует использовать между элементами предложения, находящиеся на равном положении (parts of equal rank), например, в сочинённых предложения, или однородных придаточных предложениях, когда они не связаны союзом:
Like Ann, Peter was a good dancer; unlike her, he could not sing. «Как и Энн, Питер был хорошим танцором; в отличие от неё, он не умел петь.»
Точка с запятой не используется для объединения существительных, но каждый раз, когда фразы, составляющие перечисление, по какой-либо причине содержат запятые, их необходимо разделять точкой с запятой. Перечисление может вводиться двоеточием:
The questions discussed by the directorate were many: the loud, angry complaints of the shareholders; the abrupt, devastating departure of the chief accountant; and the striking, humiliating discovery that she had absconded with half the company's assets. «Вопросов, обсуждаемых на совете директоров, было много: громкие, гневные жалобы акционеров; внезапное, ошеломляющее исчезновение главного бухгалтера; и поразительное, унизительное открытие, что та скрылась с половиной bактивов компании.»
Точка с запятой может соединять одно самостоятельное предложение с другим, если они связаны по смыслу: Granny had only one egg left + She went to the store = Granny had only one egg left; she went to the store. «У бабушки осталось только одно яйцо; она пошла в магазин.» Таким образом, точку с запятой можно использовать как связующее звено для разделения равнозначных частей сложносочинённого предложения с обозначением лишь небольшой паузы, избегая писать их в отдельные предложения.
Необходимость применять точку с запятой для соединения только логически связанных мыслей вытекает из того, что читатель, видя точку с запятой, ожидает продолжения хода мысли, а не чего-то совершенно нового:
Правильно: I like greyhounds; my wife prefers spaniels. «Я люблю борзы́х; моя жена предпочитает спаниелей.»
Неправильно: I like greyhounds; I have read all the Shakespeare's plays. «Я люблю борзы́х; я прочитал все пьесы Шекспира.»
В первом примере обе части предложения касаются предпочтений двух близких людей. Идеи двух предложений во втором примере не связаны, хотя при желании, в определённом контексте, такую связь можно и установить, если принять во внимание упоминание о борзы́х в некоторых пьесах Шекспира. Части такого предложения до и после точки с запятой обычно имеют смысл как отдельные предложения.
Как правило, точка с запятой разделяет части сложносочинённого предложения в следующих случаях:
- Если одно из сочинённых предложений (или оба сочинённых предложения) имеет осложнённую структуру и содержит обособленные или однородные члены, или придаточные предложения; особенно если внутри хотя бы одного из сочинённых предложений уже имеются запятые:
In the Park, the motley hour of mid-afternoon, when foreigners and other pathetic folk drive, thinking themselves to be in fashion, had passed; the right, the proper, hour had come, was nearly gone, before Soames and Irene seated themselves under the Achilles statue. [J. Galsworthy, далее – Galsw.]
Bosinney came up, looking exhausted, like a man after hard physical exercise; the sweat stood in drops on his brow, and Soames’ smile seemed to say: “You’ve had a trying time, my friend!” [Galsw.]
Oliver shuddered as he cast his eyes towards the place, and crept involuntarily closer to his master; for though it was covered up, the boy felt that it was a corpse. [Dickens, далее – Dick.]
...You had better go on horseback, because it seems likely to rain; and then you must stay all night. [J. Austin, далее – Aust.] - Если связь между сочинёнными предложениями не является тесной или если присоединяемое предложение носит характер добавления: A library was a most likely place for her; and he might see her there, [J. London, далее – Lond.]
Употребление точки с запятой особенно типично для бессоюзного сложносочинённого предложения, а также для сложносочинённых предложений с так называемой пояснительной связью:
Не made no effort to imprint his kisses on her face; he did not strive to clasp her to his loving heart; he knew that such endearments were, for him, no more. [Dick.]
Luke knew his powers; he knew that this project had not stretched them; it had tested his character, but in terms of scientific imagination, it had needed little. [Ch. Snow, далее – Snow]
He did not take much pride in the achievement; this was no place to rest; with all his energies, he wanted to push on. [Snow]
Mrs. Bennet was prevented replying by the entrance of the footman with a note for Miss Bennet; it came from Netherfield, and the servant waited for an answer. [Aust.]
Для разделения частей сложносочинённого предложения могут употребляться также запятая и двоеточие, реже – тире. Отличие здесь в том, что если точка с запятой разделяет второе предложение, которое выражает аналогичную или противоположную мысль, то двоеточие и тире отделяет второе предложение, которое обычно является примером или развитием мысли, высказанной в первом предложении.
Точка с запятой в сочетаниях слов используется в тех случаях, когда желательны более сильные средства сочетания, чем те, которые предоставляются запятой. Особенно это относится к перечислениям, где (как мы уже видели) запятые недостаточно ясны. Двоеточие, через которое может вводиться перечисление, немного сильнее точки с запятой и служит указания того, что писатель «подводит» к чему-либо.
Точку с запятой не следует использовать там, где в обычном порядке должна использоваться запятая. Например, при том, что использование точек с запятой для разделения сходных выражений, которые обычно разделяются запятыми, само по себе является допустимым, этого нельзя делать, когда выражения, разделённые таким образом, образуют группу, которая должна быть отделена не более чем запятой или даже вообще не отделена от другой части предложения; сделать это значит в меньшее вложить большее, что не логично.
Сравните:
Thomas Gibson Bowles, a well known member of the English Parliament, contends, the Law of Nations is all smooth sailing; if it is a thing of certainties and plain definitions, it would be strange that a conference of jurists should have... «Томас Гибсон Боулз, небезызвестный член английского парламента, утверждает, что Международное Право – это плёвая вещь; если это что-то ясное и чётко определённое, было бы странно, что совещание юристов должно было...»
Thomas Gibson Bowles, a well known member of the English Parliament, contends, the Law of Nations is all smooth sailing, if it is a thing of certainties and plain definitions, it would be strange that a conference of jurists should have... «Томас Гибсон Боулз, небезызвестный член английского парламента, утверждает, что Международное Право – это плёвая вещь, когда это что-то ясное и чётко определённое, было бы странно, что совещание юристов должно было...»
Остаётся всегда актуальной проблема установления чётких различий между двоеточиями и точками с запятой, при том, что правила по использованию условных обозначений пунктуации продолжают меняться. Множество случаев применения двоеточия будет рассмотрено отдельно, но, как правило, общее в этих случаях то, что двоеточие связывает то, что ему предшествует, с тем, что следует. Представьте, что две точки двоеточия вытянуты и образуют знак равенства, и поймёте, о чём идёт речь:
Now we have all the ingredients: sugar, flour, butter, and eggs. «Теперь у нас есть все ингредиенты: (=) сахар, мука, масло и яйца.»
Однако, эта модель имеет несколько исключений. Так, двоеточие употребляется для разделения главы и стиха Библейских цитат, например, Matthew 6:13. «Евангелие от Матфея 6 стих 13». В ссылках на библиографические источники двоеточие отделяет город от названия издательства: New York: Oxford University Press, 1995. Оно также отделяет минуты от часов в обозначениях времени, когда они указаны цифрами: «9:15». В любом из этих случаев неправильно ставить точку с запятой.
В то время как точка с запятой связывает примерно равнозначные или самостоятельные предложения и связаны в виде пары или серии, двоеточие хотя и используется для обозначения паузы в грамматической конструкции, эквивалентной точке с запятой, но подчёркивает взаимосвязь в содержании разделённых элементов. Двоеточие обычно обозначает шаг вперёд – от введения к основной теме, от причины к следствию, от предпосылки до заключения. Так, двоеточие используется, например, для обозначения последовательности изложения в предложениях, составляющих единое предложение, или для отделения одного предложения от другого, которое содержит пояснение или дополнение к первому:
John has spent most of the night examining the equipment there: this may account for his surly treatment of his son the next morning. «Джон провёл большую часть ночи, осматривая там оборудование: это может объяснить его грубое обращение с сыном на следующее утро.»
Однако в современном английском такие предложения часто разделяются точкой с запятой или рассматриваются как отдельные предложения:
John has spent most of the night examining the equipment there; this may account for his surly treatment of his son the next morning.
Идея равнозначности между предложениями является, пожалуй, самой сложной: как мы можем решить, имеют ли предложения, составляющее одно сложное предложение «одинаковый вес»? Д. Уайз и Р. Джоунз в своём руководстве по преподаванию английского языка и литературы, предполагают, что в основном в середине предложения двоеточие используется гораздо реже, если только оно не вводит перечисление, что означает, что точка с запятой может использоваться в середине предложения для замены союзов или для разделения элементов перечисления, когда запятая не подходит.
Поскольку для разделения элементов, находящихся между собой в отношениях подчинения, точка с запятой, как правило, не применяется, в сложноподчинённом предложении точка с запятой может ставиться только в следующих случаях:
- Для разделения распространённых однородных придаточных предложений:
It would have been in vain for Scrooge to plead that the weather and the hour were not adapted to pedestrian purposes; that bed was warm, and the thermometer a long way below freezing; that he was clad but lightly in his slippers and, dressing gown, and nightcap; and that he had a cold upon him at that time. [Dick.]
…It shall be one of our chief pleasures to consult how can make Grace happy; how we can anticipate her wishes, how we can show our gratitude and love to her, how we can return her something of the debt she will have heaped upon us. [Dick.] - Для отделения придаточного предложения в тех случаях, когда отношения между придаточным и главным предложениями близки к сочинительным и носят характер так называемой пояснительно-присоединительной связи (в английской терминологии continuative clauses):
But perhaps you have been too pleasantly engaged to think of any third person; in which case you may be sure of my pardon [Aust.] - В конце придаточных предложений, представляющих собой рубрики перечисления:
But to make the change three things are necessary:- That there should be more and better opportunities for suitable careers in industry for girls;
- That the development of science… should be seen in relayion… to a balanced secondary school course…;
- That there should be a change in attitude by the girls and their parents. [Daily Worker, далее – D. W.]
Если рубрики перечисления представляют собой отдельные предложения (двусоставные или односоставные), то в конце каждой рубрики обычно ставится точка, а если они выступают в качестве однородных членов и не содержат внутри себя запятых, то поле каждой их них ставится запятая; однако выбор того или иного знака не является в этих случаях обязательным.
Нередкая ошибка – использовать точку с запятой перед относительными местоимениями, как в следующих предложениях:
He gave the little girl a present of a puppy; which she accepted gratefully as if it were a luxurious doll. «Он дал маленькой девочке в подарок щенка, которого она с благодарностью приняла, как будто это была роскошная кукла.»
Harry took his bride to his parents' house; where, it may be assumed, she was for the first time. «Гарри привёл свою невесту в дом своих родителей; где, как можно предположить, она была впервые.»
The scout in question was Holmes; who, it will be conceded, had access to any of the documents. «Этим разведчиком был Холмс; который, как будет признано, имел доступ к любому из документов.»
В каждом из этих предложений вместо точки с запятой следует использовать запятую.
Есть и такое распространённое заблуждение, что перед словом типа however всегда должна стоять точка с запятой. Однако слово however может употребляться как в начале самостоятельного предложения, так и в его середине или конце. Точка с запятой разделяет независимые предложения, таким образом разделяя равнозначные грамматические единицы:
He forgot to put on his coat; he put on, however, his hat. «Он забыл надеть пальто; он надел, однако, шляпу.»
He forgot to put on his coat; however, he put on his hat. «Он забыл надеть своё пальто; однако, он надел шляпу.»
Как и в русской пунктуации, в простом предложении точка с запятой используется сравнительно редко. Однако её предпочитают запятой в следующих случаях:
- Между распространёнными однородными членами предложения (особенно при наличии внутри них других знаков препинания). Точка с запятой в этих случаях служит показателем того, что отношения между перечисляемыми членами носят присоединительный характер и что однородные члены произносятся не с восходящей, а с нисходящей интонацией и отделяются друг от друга значительной паузой:
And every man on board, waking or sleeping, good or bad, had a kinder word for another on that day than on any day in the year; and had shared to some extent in its festivities; and had remembered those he cared for at a distance… [Dick.]
Think of the laws appertaining to real property; to the bequest and devise of real property; to the mortgage and redemption of real property; to leasehold, freehold, and copyhold estate… [Dick.] - Перед распространённым независимым причастным оборотом, стоящим в конце предложения (особенно если в данном предложении уже имеются запятые):
Martha, who was a poor apprentice at a milliner’s, then told them what kind of work she had to do, and how many hours she worked at a stretch, and how she meant to lie abed tomorrow morning for a good long rest; tomorrow being a holiday she passed at home. [Dick.]
Custom figures reflected these influences; both imports and exports, as might be expected, showing heavy declines. [R. Skelton, далее – Sk.]
Для отделения независимого причастного оборота употребляется также запятая. - Перед словами namely, viz., to wit, as и т. п., вводящими пояснение или перечисление (после слова, вводящего перечисление, рекомендуется ставить запятую):
One thing, however, was plain to him, in the midst of his distress; to wit, that however these gentlemen might differ in details, his misgivings of that morning, and of many other mornings, were well founded. [Dick.]
После слова viz. (представляющего собой графическое сокращение от латинского videlicet), в конце которого обычно ставится точка, запятая часто отсутствует:
Australia is an exporter of natural products: viz. wool, wheat, etc. [Sk.] - В конце рубрик перечисления, не представляющих собой отдельных предложений, начинающихся с новой строки, но содержащих внутри себя запятые:
The typical response at 8½ weeks consists of the following elements: 1) chiefly contralateral flexion of the neck and trunk…; 2) extension (backward movement) of the arms at the shoulder, without participation of the elbow, wrist, or fingers; 3) rotation of the pelvis toward the contralateral side, with no noticeable independent participation of the lower extremities. [D. Hooker, далее – Hooker]
Точка с запятой очень часто используется при написании стихов, и под стихами здесь понимается всё: от самого высокого уровня истинной поэзии до самых скверных виршей. Точка с запятой в стихах часто используется, когда точка будет слишком резкой и может нарушить ритм. Некоторые поэты любят использовать также двоеточие, но часто просто как вариант точки с запятой, от которой оно отличается лишь незначительно. Точку с запятой можно видеть во всех его пьесах и стихах Шекспира.
Если вы откроете почти любую книгу стихов, вы увидите примеры использования точки с запятой; написание стихов, по сути, является хорошей тренировкой в сочетании слов, и пунктуация настоящих поэтов обычно безупречна.
Если статья была вам полезна, прошу оставить комментарий, и/или рассказать о ней друзьям в соцсетях! Спасибо за поддержку!
Комментариев нет:
Отправить комментарий