ВОПРОСЫ:
- История появления апострофа
- Употребление апострофа в английском языке
- Апостроф при пропуске части cлова, букв или цифр в английском языке
- Апостроф при образовании притяжательного падежа в английском языке
- Употребление апострофа в некоторых случаях образования множественного числа в английском языке
- Употребление апострофа в окончаниях глагола в английском языке
- Употребление апострофа при образовании некоторых прилагательных
В нижеследующем материале речь пойдёт о таком знаке орфографии, как апостроф. Термин «апостроф» произошёл от греческого apostrophē «обращение назад», и до его использования в грамматическом контексте, это был термин риторики, используемый для описания момента, когда говорящий отворачивается от аудитории, чтобы обратиться, как правило, к отсутствующему человеку...
Апостроф – это знак (орфографии), известный с древних времён. Поскольку привычка писать слова раздельно распространилась приблизительно с девятого века, став обычным явлением только с одиннадцатого века, то роль, которую играл в текстах апостроф трудно назвать первостепенной. Тем не менее, уже в самых древних свидетельствах греческих сочинений апостроф иногда присутствует в чередовании с диастолой, знаком похожим на апостроф, но помещавшимся внизу, так что вскоре принявшим форму запятой. Между тем сохранилась привычка вводить апостроф в конце иностранных слов и в качестве обозначения конца абзаца, главы или книги.
Апостроф в современном виде, возник, вероятно, в начале XVI века, либо в 1509 году в итальянском издании Петрарки, либо в 1529 году благодаря французскому печатнику Жоффруа Тори. Последний, по-видимому, любил создавать лингвистические обозначения, поскольку ему также приписывают изобретение знака ударения и седили (это орфографический значок, помещаемый под французской буквой c).
В грамматике апостроф первоначально означал разного рода опущения, указывая на то, что что-то было удалено из слова, обычно гласная, которая не произносилась. Он также мог обозначать отсутствие нескольких букв, а не одной. А иногда они добавлялись безо всякой очевидной причины, например, в строке английского поэта 17-го века Роберта Херрика: What fate decreed, time now ha's made us see.
В 17-18 веках апострофы стали использоваться для обозначения притяжательной функции существительного в английском языке.
Но потребовалось время, чтобы апостроф смог закрепиться. Шекспир, Джейн Остин, Томас Джефферсон и Бенджамин Франклин были среди многих авторов, употреблявших апострофы непоследовательно. И с самых первых дней его развития возникла путаница и разногласия, которые в английском языке не прояснились полностью и пять веков спустя. По сей день люди так и не пришли к единому мнению касательно «правильной» функции апострофа, что не отменяет необходимости правильного его употребления – по крайней мере, это помогает избежать двусмысленности.
Апостроф в английском языке
Если первоначально апостроф употреблялся в английском языке как знак, заменявший непроизносившуюся букву в слове, то дальнейшем его функции значительно расширились. В настоящее время апостроф используется в следующих функциях:
-
Употребление апострофа при пропуске части cлова, букв или цифр в английском языке
Апостроф ставится взамен (на месте) букв, непроизносимых в устной речи:
Для передачи на письме общеупотребительных сокращений, свойственных разговорному стилю речи (главным образом, сокращённых глагольных форм): I'm, he's, it's (от it is, не путать с притяжательным местоимением its), we're, I've, I'd, he'll, don't, isn't, haven't, shan't, won't, can't и т. п..
Для речевой характеристики литературных героев путём передачи специфических особенностей их речи:
…I was that uneasy 't I crep' up there and locked 'em in! [Mark Twain – далее Twain]
I wouldn' lay de weight er my finger on um, not f'r ten hund'd thous'n billion dollars, I wouldn't. [Twain]
…but if I didn't b'lieve I see most a million dogs, er devils, er some'n, I wisht I may die right heah in dese tracks. [Twain]
Апостроф употребляется в поэзии вместо букв, непроизносимых при чтении в целях сохранения ритма: 'tis (=it is), o'er (=over), e'r (=ever), gainst (=against),'mid (=am id) и т. п. Например:
…Which now is painful to these eyes,
Which have not seen the sun so rise
For years – I cannot count them o'er,
I lost their long and heavy score… [G. G. Byron, далее – Byron]
He loathed and put away his food;
It was not that 't was coarse and rude… [Byron]Апостроф ставится в отдельных словах, являющихся сокращениями, вместо опускаемой части слова; например: o'clock (от сочетания of the clock); 'quake (от earthquake); 'change (от exchange); 'phone (от telephone); 'flu или 'flu' (от influenza).
Если сокращённая форма слова закрепилась в литературном языке и осознается как самостоятельное слово, то употребляются формы без апострофа; например: bus (от omnibus), cab (от cabriolet), flu (от influenza), cello (от violoncello), plane (от aeroplane или airplane).
Апостроф употребляется в ирландских фамилиях типа O'Connor, O'Neil, O'Donovan (от предлога of).
В сокращённых написаниях шотландских фамилий (MʻGregor, MʻKerlie и т. п,), которые являются чисто графическими сокращениями (в устной речи начальный слог таких фамилий произносится полностью), пишется не апостроф ('), а перевёрнутая запятая (ʻ). Употребление в этих случаях апострофа является неправильным.
Апостроф используется в некоторых графических сокращениях для обозначения части слова, опускаемой при письме, но произносящейся в устной речи: ass'n (=association), b'dles (=bundles), del'd (=delivered), p'd (=paid), ins'ce (=insurance), accr'd (=accredited) и т. п..
Такое употребление апострофа встречается преимущественно в объявлениях, в документах для служебного пользования и т. п., а также в скорописи.
Апостроф ставится в сокращённых написаниях дат взамен опускаемых первых двух цифр, обозначающих столетие; например: '63 (=1863); '49 (=1949) и т. п..
Встречающееся использование апострофа в начале слов 'thirties, 'sixties и т. д., обозначающих десятилетия, является неправильным, поскольку апостроф здесь ничего не заменяет.
-
Употребление апострофа при образовании притяжательного падежа в английском языке
При образовании притяжательного падежа апостроф имеет иную функцию, чем в случаях, отмеченных в разделе I: его назначение – отличать на письме формы притяжательного падежа от сходных с ними фонетически форм множественного (а для некоторых существительных – и единственного) числа.
Некоторую трудность представляет вопрос о том, в каких случаях следует писать окончание -s после апострофа, а в каких нет. Ниже приводятся основные, наиболее типичные случаи употребления апострофа с окончанием -s или без этого окончания.
Апостроф с окончанием -s используется при образовании притяжательного падежа единственного числа в следующих случаях:
- со всеми именами существительными, оканчивающимися не на свистящий звук ([s] или [z]): the girl's appearance, the teacher's work, a week's notice, today's newspapers, Pete's curiosity, Mr. Johnson's proposal, Thackeray's works, history's highways, at one's wit's ends и т. п.;
- со всеми именами существительными, оканчивающимися на свистящий звук ([s] или [z]), за исключением тех, которые перечислены ниже (п. 4a, b; 5a): the ass's ears, the boss's decision, the duchess's carriage, the princess's father, The Times's editorial, Marx's works, Dickens's novels (в современном английском корректен также вариант Dickens's novels, но ни в коем случае не Dicken's novels), Alice's travels и т. п.;
- с местоимениями и прилагательными, заменяющими существительные; например: one's, other's, another's, somebody's, nobody's, the former's, the latter's и т. п.;
- с буквенными сокращениями; например: the M.P.'s authority, the I.W.W.'s opposition и т. п..
С иностранными именами собственными, оканчивающимися на непроизносимые буквы s, z или х, также употребляется апостроф с окончанием -s (которое, однако, не образует слога, т. е. произносится как [z] или [s], а не как [ɪz]. Например: Decartes's philosophy, Dumas's novels, Delacroix's painting и т. п..
Собирательные существительные относятся к единственному числу, поэтому апостроф стоит перед s в таких выражениях, как people's homes «дома людей», the children' toys «детские игрушки», the men's work «мужская работа» and и mice's hole «мышиная нора».
С притяжательными местоимениями, развившимися из притяжательного падежа личных местоимений, а также с местоимением whose, апостроф никогда не употребляется: your father, her life, whose beautiful wife, но не your's father, her's life, whose's beautiful wife; аналогично – an agent of ours, но не an agent of ours'.
При образовании притяжательного падежа множественного числа апостроф с окончанием -s употребляется только с теми существительными, которые образуют множественное число нестандартно, т. е. не при помощи окончания -s (-es); например: men's clothes, women's rights, children's books, other people's ideas и т. п.. При этом -'s ставится и после тех существительных, основа которых оканчивается на звук [s] или [z]; например: the geese's feathers, the mice's nests и т. п..
Часто встречающаяся ошибка – использование апострофа для образования множественного числа существительных, которые его образуют по правилам (т. е. добавлением s):
Неправильно: book's for sale;
Правильно: books for sale «книги на продажу».Апостроф без окончания -s используется при образовании притяжательного падежа множественного числа всех имён существительных, кроме тех, которые образуют множественное число нестандартно (см. п. 2); например: readers' guide, hunters' feast, patients' comfort, a five years' engagement, the Smiths' cottage, the Joneses' car, at one's wits' ends и т. п..
С именами существительными во множественном числе апостроф не ставится, если эти имена употреблены не в притяжательном, а в общем падеже в функции определения, например, в названиях научных обществ, журналов, законодательных актов и т. п.; например: The Redistribution of Seats Act, The Crimes Act, The Protection of Persons Bill, The Southern Counties Association и т. п..
При образовании притяжательного падежа единственного числа апостроф без окончания -s употребляется только с именами существительными, оканчивающимися на звук [s] или [z], если в притяжательном падеже они имеют нулевое окончание, т. е. в следующих случаях:
- при употреблении в устойчивых сочетаниях со словом sake; например: for goodness' sake, for convenience' sake, for conscience' sake, for fairness' sake, for righteousness' sake, for Jesus' sake и т. п.;
- в поэтическом употреблении, особенно если следующее слово начинается со свистящего звука; например: her mistress' spirits, the goddess' sight, innocence' friend, the heiress' estate, a genius' eccentricity и т. п..
Слова goodness, conscience и т. п., не имеющие в устойчивых сочетаниях со словом sake окончания -s', могут писаться без апострофа; например: for goodness sake, for conscience sake и т. п..
Вне узкого круга устойчивых сочетаний слова, употребляемые в оборотах типа for… sake, обычно имеют окончание -s; например: for appearance's sake, for the office's sake и т. п..
Имена собственные в таких оборотах всегда имеют окончание -'s: for Alice's sake, for Jones's sake.
В отношении образования формы притяжательного падежа иностранных имён, оканчивающихся на свистящие звуки – в частности, имён, встречающихся в произведениях античных классиков, и библейских имён – единообразия в современной языковой практике нет. Прежде эти личные имена в притяжательном падеже не имели окончания -s; в настоящее время они все чаще употребляются с окончанием -s после апострофа, особенно в произведениях, отражающих разговорный стиль речи. Наиболее распространённой является, по-видимому, следующая практика:
- не имеют окончания -s собственные имена с ударением на предпоследнем слоге, особенно такие, которые оканчиваются на es [-i:z]; например: Adonis [a'dəʊnɪs], Achilles' [ə'kɪli:z], Phoebus' ['fi:bəs], Odysseus' [ɔ'dɪsju:s], Ulysses' [ju:'lɪsi:z], Archimedes' [ˌɑːkɪ'miːdi:z], Ceres' ['sɪəri:z], Xerxes' ['zə:ksi:z], Atlas' ['ætləs], Venus' ['vi:nəs], Brutus ['bru:təs], Moses' ['məʊzɪz], St. Agnes' [snt'ægnəs], Cervantes' [sə'vænti:z] и т. п..
- имеют окончание -s личные имена односложные, а также многосложные с ударением на последнем слоге или на третьем слоге от конца; например: Mars's ['mɑ:zɪz], Zeus's ['zju:sɪz], Hercules's ['hə:kjuli:zɪz], Socrateses ['sɔkrəti:zɪz], Demosthenes's [dɪ'mɔsθəni:zɪz], Berlioz's [bə:lɪ'ɔ:zɪz] и т. п..
Хорошо известные в обиходе иностранные личные имена могут получать в притяжательном падеже окончание -'s независимо от ударения, особенно, если они широко используются в повседневном общении:
I used to alight at Moses's (shop). [J. A . H. Murray]Подобные названия, вероятно, являются версиями более длинного наименования: Macy's от Macy's department store.
В некоторых географических названиях, включающих имя существительное в притяжательном падеже, а также в названиях улиц, колледжей, клубов, гостиниц и т. п. апостроф не ставится. Употребление или неупотребление апострофа в каждом случае определяется местной традицией. Примеры: St. Andrews, St. Ives (город), St, Antonys Retreat, Harpers Ferry, The Teachers Club, All Souls College, Smiths Market и т. п..
Ho: Queen's College (в Оксфорде), Queen's College (в Кембридже), Regent's Park, St. Paul's (Cathedral) и т. д..Правительственные ведомства и чиновники, особенно те, которые определяют содержание публичных уведомлений и вывесок, вероятно, вообще отказались от апострофов, в целях «ясности» и потому что они «делают вывески громоздкими». Так, несколько десятилетий назад апострофы были удалены из таких географических названий, как Frenchs Forest, Delaneys Creek, исключение было сделано для Break o'Day (Муниципалитет в Тасмании). Такое искажение пунктуации противоречит правилам грамотной английской речи.
При употреблении в притяжательном падеже сложных существительных или существительных с приложением или определением в постпозиции апостроф с окончанием -s (или без него) ставится после последнего элемента сложного существительного или после последнего слова в сочетании, причём наличие или отсутствие окончания -s определяется не формой основного слова, а формой того слова, к которому оно присоединяется: school-mate's, school-mates'; son-in-law's, sons-in-law's; passer-by's, passers-by's; The Secretary of Philological Society's report, Mr. С. P. Smith Jr.'s office, Peter I's reign.
Cp. также: the Representative from Utah's voice the Chicago representative's attention и т. п..Апостроф с окончанием -s ставится после каждого из двух существительных, стоящих в притяжательном падеже и соединённых союзом and, если речь идёт о раздельном владении, и только после последнего из них – если речь идёт о совместном владении:
George's and William's answers are correct (Джордж и Вильям давали ответы отдельно).
The centuries of her family's and England's history.
From papa and mamma's bedroom came the sound of grief.
It is George and William's turn to row (Джордж и Вильям должны грести совместно). [Webster's Collegiate Dictionary, далее – Webst.]
Joan and Jennie's table finished first.
Both Joan's and Jennie's letters were sent. [R. C. Whitford]Обратите также внимание на пример ошибочного употребления: Parent and Teacher's Committee «Комитет (одного) родителя и (одного) учителя», нужно: Parents and Teachers' Committee «Комитет родителей и учителей».
Расположении апострофа можно точно определить, заменяя формы притяжательного падежа на «принадлежащий» или на «of-фразу», чтобы найти существительное-основу, обозначающее владельца, что особенно полезно для некоторых наиболее запутанных притяжательных форм, например, для слов, оканчивающихся на -s или -es:
Dickens' poems – «Поэмы Диккенса, стихотворения, принадлежащие Диккенсу» = Poems of Dickens. Существительное-основа – Dickens; притяжательный падеж – Dickens's или Dickens', а не Dicken's или Dickens'es.
The Joneses' car «автомобиль Джонсов, автомобиль, принадлежащий Джонсам» = The car of the Joneses (множественное число от Jones). Основа – Joneses; притяжательный падеж Joneses', но не Jones' или Jones'es.
Six months' pay «жалованье за шесть месяцев» = The pay of six months. Months – основа; форма притяжательного падежа months', но не month’s.
In three weeks' time «через три недели» = In the time of three weeks. Weeks – основа; притяжательный падеж week's, но не week's.
The lioness' fury «ярость львицы» = The fury of the lioness. Lioness – основа; притяжательный падеж – lioness' или lioness's, а не lioness'es или liones's.
Anybody's career «чья-то карьера» = The career of anybody. Anybody – основа; притяжательный падеж – anybody's, но не anybodys' или anybodies'. -
Употребление апострофа в некоторых случаях образования множественного числа в английском языке
- Апостроф используется для образования множественного числа от буквенных сокращений (аббревиатур):
Several М. P. 's were there. [R. Skelton]Тенденция не употреблять апостроф при образовании множественного числа от буквенных сокращений, например: M.P.s, R.A.F.s и т. п. позволяет отличать при письме форму множественного числа без (-s без апострофа) от формы притяжательного падежа (апостроф с окончанием -s).
Апостроф используется для образования множественного числа от отдельных букв или цифр (реже – знаков), употреблённых в качестве имени существительного:
Dot your i's and cross your t's.
Mind your P's and Q's.
He drops his h's.
Count to ten by 2's.
The roaring 90's.
Don't use too many l's.
She prefers to dispense with £'s, $'s, and &'s.
Ср. также:
There was virtually no difference between the speed-up in vogue in the middle 1930's and the one in vogue in the early 1900's. [R. O, Boyer]
A million is expressed by 1 followed by six 0's [Webst.]Многими авторами множественное число от цифр образуется без апострофа (2s, 0s и т. д.). Множественное число от букв образуется всегда с апострофом.
Апостроф используется для образования множественного числа от слова, рассматриваемого как таковое:
The sentence has three and's in it. [Webst.]
Watch your n's, your final g's and your don't's. [W. Whitman, далее – Whitm.]
His B's, 8's, and it's look much alike. [G. Greever]
- Апостроф используется для образования множественного числа от буквенных сокращений (аббревиатур):
-
Употребление апострофа в окончаниях глагола в английском языке
В XVIII в. апостроф часто использовался для обозначения непроизносимой буквы -e в окончании -ed прошедшего времени и причастия II. В настоящее время такое использование апострофа представляет собой графический архаизм и встречается только в поэзии:
…And then the very rock hath rock'd,
And I have felt it shake, unshock'd… [Byron]
…Spirit that form'd this scene,
They have remember'd thee. [Whitm.]Примечание. Буква -e в окончании никогда не заменяется апострофом в тех случаях, когда она фактически произносится (после t или d в основе глагола, например: permitted, landed), а также если она следует после слогообразующего сонанта l (struggled, puzzled и т. п.).
Апостроф ставится в окончании архаической глагольной формы второго лица единственного числа -est взамен непроизносимой буквы -е:
What best I see in thee,
Is not that where thou mov'st down history's great highways,
Ever undimm'd by time shoots warlike victory's dazzle... [Whitm.]Апостроф ставится перед окончанием -d прошедшего времени и причастия II глаголов, образованных автором для данного случая и не имеющих распространения в языке (так называемых coined verbs): theed, O.K.'d [Webst.]
-
Употребление апострофа при образовании некоторых прилагательных
Апостроф употребляется вместо буквы -е в суффиксе -ed прилагательных со значением владения, обладания чем-либо, образуемых от имён существительных, оканчивающихся на гласную: a camera'd bystander, ski'd mountaineers, uncinema'd villages, mustachio'd officers и т. п..
Апостроф употребляется вместо буквы -е в суффиксе при образовании сложнопрризводных прилагательных со структурой «прилагательное+существительное+ed» или «числительное+существительное+ed», если существительное, от которого они образуются, оканчивается на гласную: a rich-fauna'd region; a many-sea'd empire; one-idea'd people и т. п..
Если статья была вам полезна, прошу оставить комментарий, и/или рассказать о ней друзьям в соцсетях! Спасибо за поддержку!
Комментариев нет:
Отправить комментарий