14 июня 2019 г.

Артикли в английском языке: определённый артикль, когда употребляется артикль the?

Определённый артикль в английском языке

Как и когда в английском языке употребляется определённый артикль the и как не спутать случаи его употребления с неопределённым артиклем a?

Как вам уже известно, английское существительное не гуляет «само по себе», а обязательно должно чем-то определяться, употребление существительного без определителя должно строго обосновываться. Часто в роли определителя выступает артикль, и чаще всего это определённый артикль. Редко кому из обучающихся удаётся понять принципы его употребления, давайте разберёмся...

Мы уже рассматривали случаи употребления неопределённого артикля a, главным образом неопределённый артикль имеет значение «любой, неважно какой» (то есть наличие выбора среди множества схожих объектов), другое значение артикля a – «единица», в этой роли он используется в выражениях с измерениями (например, 60 kilometers an hour – 60 километров в час, хотя в американском варианте – 60 kilometers per hour), ну и также придаёт «положительный оттенок» в выражениях со словами, выражающими малое количество – little и few (подробнее смотрите в соответствующей теме).

Отличия в употреблении определённого и неопределённого артикля

И я уже упоминала, что артикль the употребляется с существительным, обозначающим предмет, который в контексте разговора может пониматься как уникальный или уникальные (то есть отсутствие выбора). В чём разница в употреблении артикля the от a? A имеет более общий смысл; the – более конкретный.

  1. The означает что-то конкретное:

    This is the book that I promised to lend you. Это (именно та) книга, которую я обещал одолжить тебе.

  2. The может означать вообще уникальный предмет:

    The sun rises is the east and sets in the west. Солнце восходит на востоке и садится на западе.

    (На земле есть лишь одно солнце, один запад и один восток).

  3. Существительное с the это также «то, о котором мы только что говорили»:

    Once upon a time there was a little boy. The boy grew up ... В далёкие времена жил (один какой-то) маленький мальчик. (Этот) мальчик вырос...

Когда существительное в английском языке употребляется без артикля («нулевой артикль»)

Определённый артикль the

Без артикля артикля в английском языке существительные употребляется в ряде случаев:

  1. Определённый артикль the не ставится перед абстрактными существительными в общем смысле:

    _Life is very hard for some people (но не «the life»). Жизнь (в общем и целом) очень тяжела для некоторых людей.

    We will have _freedom or _death (но не «the freedom or the death»). Мы обретём свободу или смерть.

    _Work is better than _laziness. Работа лучше лени.

    Но в то же время если абстрактные существительные ограничены или отнесены к какому-то классу, то следует поставить перед такими существительными определённый артикль the:

    The life we live is hard. (Та) жизнь, что мы проживаем тяжела.

    The freedom of the seas... Свобода морей... = (Та) свобода, которая есть у морей.

    The work that we do... (Та) работа, которую мы делаем.

  2. Перед названием материалов, используемых в общем смысле:

    _Butter is made of cream (но не «the butter», «the cream»). Масло делается из крема.

    _Wheat is grown in Canada. Пшеница выращивается в Канаде.

  3. Перед существительными во множественном числе, которые используются в общем смысле, артикль не ставится:

    Books are my best friends, но The books that are on the table are mine. Книги – мои лучшие друзья, но (Именно те) книги, что лежат на столе – мои.

  4. Перед большинством имён собственных артикль не используется:

    I walked in _Hyde Park (но не «the Hyde Park»). Я гулял в Гайд-парке.

    Do you know _Regent Street? Вы знаете Риджент-стрит?

    Однако, артикль the обычно используется перед названиями рек и цепей гор:

    The Thames, The Danube, The Alps, The Ands.

    Артикль the используется перед названиями стран, которые стоят во множественном числе:

    The United States, The Netherlands.

  5. Перед названиями блюд, употребляемых в общем смысле:

    Come to _dinner / lunch / tea with me. Приходи ко мне на ужин / обед / чай.

    Но: Are you coming to the dinner we are having in London next week? Ты придешь на (тот) ужин, который мы проводим в Лондоне на следующей неделе?

Комментариев нет:

Отправить комментарий