19 марта 2020 г.

Что такое графика и орфография на примере русского и английского языков

Что такое графика и орфография

Никто не станет отрицать, что правописание играет важную социальную роль – понимание письменной речи. Поэтому цель данного материла – знакомство с основными понятиями графики и орфографии. Здесь же мы сделаем краткий обзор некоторых исторических моментов, чтобы выяснить причины определённых трудностей в изучении правописания английского языка носителем русского языка...

Обучение чтению и письму на иностранном языке затрудняется тем, что буквы не являются точными соответствиями звуков, что связь между звуком и буквой может быть иногда весьма усложнена целым рядом условий. Впрочем, всё сказанное относится и к родному языку; мы знаем, что обучение чтению и письму в школе протекает в течение нескольких лет и ученику приходится выучивать целый ряд правил, прежде чем он научится бегло читать и грамотно писать.

Грамотному человеку свойственно смешивать понятия буквы и звука, несмотря на их несовпадение. Часто приходится слышать замечания вроде: «Он тридцати шести букв не выговаривает», или: «Он не выговаривает букву «р» и букву «л». Ошибочно речь идёт о буквах, хотя следовало бы говорить о звуках.

Смешение понятий буквы и звука нередко происходит ещё и потому, что буквы создают у нас неправильные представления о передаваемых ими звуках. Так, многие считают, что буквы «ю», «я», «ё» передают особые гласные звуки русского языка, тогда как на самом деле они, передают сочетания звуков [jу], [jа] [jo], то есть согласного [j] с гласными [у], [а], [о]. Иногда приходится встречать ошибочное мнение о существовании звука [щ] в русском языке, тогда как на самом деле буква [щ] передаёт сочетание смягчённого [ш'] и смягчённого [ч], или долгое мягкое [ш':]. Например: «щука», «щека» – ['шчу́ка, ш'чека́].

Понятие графики и для чего нужны правила алфавита

Несоответствия между буквой и звуком могут быть заложены при возникновении письменности в данном языке, особенно если для этого приспосабливался алфавит какого-либо другого языка, в котором или не хватало букв для изображения всех звуков данного языка или были лишние буквы. И в том и в другом случае это ведёт к усложнению связей между буквой и звуком, так как один и тот же звук может обозначаться разными буквами, например, русские слова «вода» [вада́], «столб» и «столп»; далее одна и та же буква может обозначать разные звуки, например, «в» в словах «всё» [фс'о] и «весь» [в'ес'] соответствует звукам [в] и [ф]; отдельные звуки могут обозначаться сочетанием букв, например sch в немецком языке, передающим звук [ʃ] или, наоборот, одна буква – обозначать сочетание звуков, например буква «x» в латинском алфавите, передающая обычно сочетание звуков [ks].

Чем древнее письменность, тем сложнее передаются соответствия между буквой и звуком, так как звуковая сторона языка изменяется быстрее, чем его письменность. С течением веков и даже меньших промежутков времени изменяется система фонем в языке, одни отмирают, другие возникают вновь, в письменности же эти звуковые изменения часто не находят отражения. Примером тому может служить русская орфография, где в буквах «ѳ», «і», «ѵ», «ѣ», уже давно не было надобности, сохранялись же они по традиции. Коренная перестройка русской орфографии осуществилась в начале XX века после Октябрьской социалистической революции.

Таким образом делаем вывод, что такое графика. Графика – раздел языкознания, который изучает систему отношений между буками и звуками (фонемами). Хотя связи между буквами и звуками часто бывают весьма запутанные, носитель каждого языка умеет передать при помощи букв алфавита любой звук или любое сочетание звуков родного языка, в соответствии с законом буквенного изображения фонем в языках, впервые сформулированным Л. В. Щербой и названным правилами графики, или правилами алфавита.

Существование правил алфавита, хотя они обычно никем не изучаются на материале родного языка и не сведены в систему, легко доказать при помощи простого эксперимента. Если предложить хорошо грамотному человеку записать русскими буквами какие-нибудь незнакомые сочетания русских звуков, то можно убедиться в том, что каждый сделает это без труда и совершенно правильно, то есть таким образом, что каждый прочтёт написанное именно так, как оно было продиктовано. Это свидетельствует о том, что на основе владения орфографией грамотный человек (бессознательно, ибо орфография для него уже является автоматическим навыком), применяет правила графики.

При изучении иностранного языка знание правил графики оказывает существенную помощь учащемуся в процессе обучения чтению, так как, знакомясь с ними, учащийся узнает, каким звукам соответствует та или иная буква, то или иное сочетание букв.

Правила графики являются основой для правил чтения.

Если мы говорим о графике как о совокупности всех средств письменности данного языка, то под основными средствами русской графики, так же, как и графики английского языка, понимаются буквы и знаки препинания. Другими средствами графики являются знаки дефиса, ударения, апострофа, параграфа, отступа, подчёркивания, различные шрифтовые выделения и др..

Что такое орфография, отличие графики от орфографии

Графику (или правила алфавита) не следует смешивать с орфографией. Если графика позволяет передавать в том числе соотношение между буквами и звуками без учёта значений слов, например, «ошорох» – «хорошо», написанное наоборот, то орфография данного языка устанавливает соотношения между буквами и звуками только через систему правил, по которым в данном языке пишутся конкретные (то есть имеющие лексическое и грамматическое значение) слова и морфемы, а для искусственно созданного слова «ошорох» правил написания быть не может.

В английском языке, к примеру, графическим средством для выражения фонемы [t] является буква t, но, согласно правилам английской орфографии, окончание прошедшего времени слабых глаголов всегда пишется -ed, хотя после глухих согласных (кроме t), оно и соответствует звуку [t]. Например: asked [ɑ:skt], looked [lʊkt].

Дифтонг [eɪ] имеет следующие средства обозначения: ai, ei, еу, eh. Например: mate, day, rain, rein, grey, eh (при недослышках). Правила же, согласно которым все эти слова имеют одно из этих написаний, относятся к области орфографии.

В каждом отдельном случае можно проследить те причины, по которым слово имеет то или иное написание.

Орфография даже при своём возникновении не может быть построена исключительно на фонетическом принципе, хотя бы уже потому, что в языке существуют различные диалекты, для которых не может быть создана отдельная письменность, а также и по другим причинам, например, с целью сохранения на письме морфологических связей слов с их общим корнем. Например, слова «труд», «трудовой», «трудиться» пишутся из этих соображений через букву «д», хотя фактически здесь чередуются звуки [т – д – д'].

Таким образом, орфография обычно бывает основана не на одном каком-либо принципе, а на нескольких принципах, представленных в ней не в равной мере, а с преобладанием какого-либо над остальными.

Принципы орфографии

Различают мотивированные и немотивированные принципы орфографии.

  1. Мотивированные принципы отражают понятные носителю языка современные отношения в языке. Так, слово «гроза» пишется через «о», поскольку под ударением произносится «гро́зы». Благодаря этому мы можем всегда узнавать это слово и писать его единообразно. Мотивированными являются фонетический (фонематический), морфематический (морфологический), грамматический принципы.
  2. Немотивированные принципы языка современные отношения в языке не отражают, правописание слов по этим принципам требует запоминания. Немотивированными принципами являются традиционный (исторический), дифференцирующий (иероглифический), транслитерационный.

Фонетический принцип заключается в том, что слова изображаются на письме согласно их звукового состава, то есть каждая буква обозначает один звук; например, приставки: «из – раз – воз – низ» в русском языке пишутся по фонетическому принципу в зависимости от произношения слов; так, мы пишем: восстановить, возбудить, возобновить, низвергнуть, ниспадать, разбудить, рассыпать и пр..

Этимолого-морфологический принцип (или принцип аналогии – по В. А. Богородицкому) выражается в сохранении одинаковых написаний для одинаковых морфем или слов одного корня. Например, мы пишем: «труд», «трудный», «трудовой», «трудиться», «лодка», «лодочка», «лодок», «лодочник», несмотря на изменение звукового состава слова.

Исторический принцип выражается в сохранении написаний, которые раньше были фонетическими или имели какое-то значение в орфографии, теперь же утратили свой смысл и сохраняются в силу привычки или традиции. Примером таких написаний могут служить написания слов с буквами: «і», «ѣ», «ѳ» в дореволюционной русской орфографии, которые давно уже не передавали никаких особых звуков и могли быть заменены соответственно буквами «и», «е», «ф» и сохранялись только в силу консерватизма.

Согласно этому принципу иногда возникают и существуют веками ошибочные написания, как, например, искусственно введённые и сохранявшиеся в дореформенной русской орфографии различные окончания для прилагательных мужского и женского рода во множественном числе; «ые», «іe» – для мужского рода и «ыя», «ія» – для женского рода — «морскіе» – «морскія», «голубые» – «голубыя», хотя они и не поддерживались живым языком.

Иероглифический принцип (или принцип дифференциации) обычно вырастает из исторического и используется для различения омонимов на письме. Так, в дореформенной орфографии писали «ѣсть» (питаться) и «есть» (от глагола быть), «мир» (тишина) и «Mіp» (вселенная).

Каждую орфографическую систему следует рассматривать с точки зрения тех принципов, на которых она основана. Так, в русской орфографии преобладающим является этимолого-морфологический принцип; фонетический и исторический представлены слабее.

Иероглифический принцип в современной русской орфографии большого значения не имеет, так как омонимы обычно различаются средствами морфологического принципа. Например, «луг» и «лук» различаются на основе сохранения на письме всех морфологических связей: луг – луговой – луга – луговина; лук – луковый – луковица.

В английской орфографии преобладающим является исторический принцип. Меньший удельный вес по сравнению с ним имеют принципы морфологический и иероглифический. Последний, также выросший на основе исторического, служит для различения омонимов: sea – see; read – reed. Принцип фонетический занимает довольно скромное место в английской орфографической системе, особенно в отношении передачи гласных звуков, так как та или иная гласная буква имеет разное чтение в разных типах слогов или в разных буквенных сочетаниях.

Исторический принцип проявляется в том, что большинство слов в английском языке пишется так, как они писались несколько столетий тому назад.

Возникновение английской письменности относится к древне­английскому периоду. В эту же эпоху произошёл переход от рунического письма к латинскому алфавиту. Можно думать, что стремление к осуществлению фонетического принципа в новой латинизированной орфографии имело место и английский алфавит на ранней стадии своего развития был «фонетическим» (или вернее «фонематическим», так как фонемы, а не их оттенки, имели особые знаки).

За немногими исключениями, как, например, употребление буквы f для звуков [f] и [v] и буквы s для [s] и [z] и т. д, буквы англо-саксонского алфавита соответствовали определённым звукам языка. А некоторые фонемы древнеанглийского языка, для которых не было соответствующих букв в латинском алфавите, обозначались соответствующими рунами (например [þ] и [w]), долгота гласного отмечалась особым знаком и пр..

Однако уже к концу древнеанглийского периода получился разрыв между произношением и более консервативной по сравнению с ним орфографией. Например, древнеанглийские глаголы – arīsan, bītan, glīdan, rīdan, slīdan, strīdan лишь утратили окончание и современные их соответствия – arise, bite, glide, ride, slide, stride, сохраняют в своём написании букву i, хотя она после завершения сдвига гласных (the Great Vowel Shift) передаёт не долгое [i:], а дифтонг [aɪ].

Древнеанглийские глаголы: bringan – brōhte – brōht, wrātan – wrāt – writon – writen, tāken – tōk – tāken сохранили свою орфографию с небольшими изменениями до наших дней, несмотря на то, что произношение сильно изменилось. Современное написание: bring – brought – brought, write – wrote – written, take – took – taken мало отличается от древнеанглийского.

С завоеванием Англии норманнами англо-саксонский литературный язык мало-помалу потерял своё значение в общественной жизни Англии, что, конечно, отразилось и на английской письменности, которая в XII в. и в первой половине XIII в. находилась в глубоком упадке.

В результате этого, орфография средне-английского периода отличалась большой неустойчивостью. В ней наблюдалось смешение фонетических принципов с традициями французского письма и с навыками древнеанглийской графики. Это отчасти было вызвано тем, что письменность в этом периоде находилась в руках французских писцов, которые перенесли в английский язык традиции французской орфографии того времени. Так, например, произошла замена древнеанглийского е в словах: feld, þeof и др. сочетанием ie, заимствованным из французской орфографии: field, chief.

Во многих случаях такие замены делались по этимологическому или псевдо-этимологическому принципу. Например, среднеанглийское слово nevew, возникшее в результате заимствования из французского языка, получило написание nephew (по аналогии с латинским nepos – nepotem); орфография целого ряда среднеанглийских слов, таким образом, была заменена новой более «научной» латинизированной орфографией: dette получило написание – debt (ср. латинское debitum); doute получило написание doubt (ср. латинское dubito); parfait получило написание perfect (ср. латинское perfectus); tunge или tonge получило написание tongue, по аналогии с французским langue.

Отсутствие английского языкового стандарта препятствовало устранению разнобоя в области орфографии. Все эти изменения в достаточной мере поколебали фонетический характер английского алфавита, в результате чего произошли следующие изменения в правописании:

  • упразднение знака, обозначающего долготу гласных;
  • упразднение некоторых букв, например, æ, ð, þ;
  • введение новых буквенных сочетаний, например: сочетания гласных букв ai, ay, au, aw, el, ey, ou, ow и сочетания ch, th, sh, wh и др.;
  • присвоение некоторым буквам произношения, отличного от того, которое имелось раньше. Например, англо-саксонская буква с, произносившаяся, в древнеанглийский период как [к] во всех сочетаниях, стала употребляться для передачи звука [s] перед буквами е, i и у.

Кроме того, необходимо отметить, что произношение в живой речи менялось быстрее, чем правописание, что ещё более увеличивало хаотическое состояние последнего. В качестве примера можно привести «немое» е. Когда звук [е] перестал произноситься в конце слов, буква, изображавшая его, все же оставалась в правописании, например, base, table. То же самое можно сказать о сочетании gh и о некоторых других буквах и буквенных сочетаниях, которые часто пишутся, но не произносятся в современном английском языке. С другой стороны, в некоторых случаях «немое» е или gh стали появляться правописании в таких словах, где они никогда не встречались раньше.

В XVI в. английское правописание снова подверглось изменениям на так называемой «этимологической» основе, что особенно отразилось на словах греческого и латинского происхождения. Написание этих слов стали приближать к написанию их тех языках, из которых они были заимствованы. Учёные же того времени не были в совершенстве знакомы со словами классического происхождения и ещё менее знакомы со словами германского происхождения. Поэтому, при таких изменениях, в правописание вкралось много ошибок, которые так и остались в дальнейшем. Так, английское слово ake (боль) англо-саксонского происхождения стало писаться ache, так как предполагалось, что оно исходит от греческого слова achos.

С начала XVII в. правописание больше не подвергалось серьёзным изменениям. Но зато произошли большие перемены в произношении гласных, в то время как правописание осталось таким же, как и прежде. Общей чертой всех этих изменений произношении является тенденция к закрытию долгих ударных гласных и дифтонгизации самых закрытых из них. Эти изменения, которые известны как сдвиг гласных, начавшийся уже в XV в., являются причиной того, что звуки, соответствующие гласным буквам в английского алфавите, не совпадают со звуками, соответствующими эти буквам в других языках.

Вот пара примеров, из которых видно, как сдвиг гласных отразился на орфографии:

  • буквенное сочетание ou, произносившееся вначале как [u:], стало произноситься как [oʊ], а позднее как [aʊ] (как например, в словах foul, sound);
  • буквенное сочетание оа, которое вначале произносилось как [ɔ:], стало, за немногими исключениями, произноситься как [oʊ] (как, например, в словах load, road).

Морфологический принцип выражается в одинаковом написании одних и тех же морфем; например, окончание прошедшего времени так называемых стандартных глаголов, которое фонетически выражается как [t], [d] или [ɪd]; окончание -s или -es 3-го лица единственного числа настоящего времени или то же окончание как показатель множественного числа имён существительных, которое фонетически выражается как [s], [z] или [ɪz]. Сюда же можно отнести и правописание определённого артикля the и неопределённого а, которые имеют разное произношение в зависимости от начального звука следующего за ними слова.

Иероглифический принцип в английской орфографии, который развивается на основе исторического, выражается в том, что существует некоторый процент слов, орфография которых должна запоминаться целиком как иероглиф, например, слово gauge. Большинство таких слов является омонимами, и их можно различать лишь по разнице в написании. Например: read и red [red]; write, wright, right, rite [raɪt].

Заключение

Приведённых примеров вполне достаточно, чтобы пролить свет на причины несоответствия между произношением и правописанием английском языке. Эти примеры могут, до известной степени, объяснить:

  1. почему во многих случаях разные буквы и разные их сочетания соответствуют одному и тому же звуку, например: car, character, kill, thick;
  2. каким образом некоторые буквы стали произноситься совершенно по-разному даже в одних и тех же буквенных сочетаниях, например: foul [faʊl] – soup [su:p], broad [brɔ:d] – load [loʊd];
  3. почему буквы бывают иногда «немыми», т. е. пишутся, не произносятся, например: five, table, high, eight, knot.

Благодаря всем этим трудностям английского правописания, зависимость между произношением звуков и обычным правописанием, т.е. орфоэпия (orthoepy [ʹɔ:θoʊepɪ]), должна стать предметом серьёзного изучения, наряду с изучением звуков, ритма и интонации английского языка.

Взаимоотношение звуков речи и орфографии можно рассматривать двояко:

  • от звука к букве, то есть определяя при помощи каких букв или буквенных сочетаний каждая фонема изображается на письме;
  • от буквы, к звуку, то есть определяя реальные написания слов, существующие в орфографии данного языка, и выводя из них правила чтения.

По отношению к английскому языку путь от звука к букве неприменим, так как каждая фонема имеет столько разных буквенных изображений, что если бы учащийся задумал их предварительно выучить, то только безнадежно запутался бы.

Если статья была вам полезна, прошу оставить комментарий, и/или рассказать о ней друзьям в соцсетях! Спасибо за поддержку!

Комментариев нет:

Отправить комментарий