29 сентября 2015 г.

Нулевой артикль в английском языке (zero article)

Для начала уточним, что такое нулевой артикль. Нулевой артикль (англ. zero article) – такое значимое отсутствие артикля, которое соотносится и сопоставляется с наличием определённого или неопределённого артикля и, подобно этим артиклям, несёт смысловую нагрузку. Примером значащего отсутствия артикля (=примером нулевого артикля) является, прежде всего, неупотребление / опущение артикля перед существительными, обозначающими какое-либо вещество и абстрактные категории: water – вода, snow – снег, beauty – красота, love – любовь и т. д. Отсутствие артикля перед существительным в единственном числе обозначает, что существительное выражает данное понятие в максимально общем виде, вне классификации и индивидуализации (это не касается специфических ситуаций, например, необходимость опущения артикля в обращении).

Нулевой артикль употребляется (=артикль не употребляется):

  1. Если перед существительным стоит другой определитель, например, притяжательное, указательное или вопросительное местоимение, а также местоимение some, any, no, each, every: "our dog" – "наша собака", "those cars" – "те машины", "What table?" – "Какой стол?"
  2. Перед именами существительными, перед которыми в единственном числе стоит не определённый артикль, и которые, соответственно, не имеют артикля во множественном числе: "A body moves under the action of some force." – "Тело движется под действием какой-либо силы."
  3. Перед исчисляемыми существительными во множественном числе, которые употреблены в общих заявлениях, декларациях: "__Children like ice cream." – "Дети любят мороженое."
  4. C существительными неисчисляемыми, употреблёнными в общих заявлениях, декларациях, в основном, обозначающие вещество, массу: "water" – "вода", "milk" – "молоко", "sugar" – "сахар", "sand" – "песок".
  5. Если перед существительным стоит другое существительное в притяжательном падеже: "__Jack’s family" – "семья Джека", "__England’s industry" – "промышленность Англии".
  6. Перед большинством имён собственных: "__Tolstoy is my favourite writer." – "Толстой — мой любимый писатель."
  7. В структурах, содержащих имя собственное, если имя собственное используется в родительном падеже: "__Nelson’s tomb" – "могила (кого?) Нельсона".
  8. Артикль опускается перед абстрактными существительными, перед существительными во множественном числе для обозначения принадлежности предмета к какому-либо классу предметов (с глаголами "to have", "to see", и др., с оборотом "there are", в именной части составного сказуемого) при наличии описательного определения и без него; перед существительным в предложении, если не подчёркивается известность лица, к которому оно относится; в восклицательных предложениях после "what" перед исчисляемыми существительными во мн. числе: "The work gives him __satisfaction." – "Работа приносит ему удовлетворение." "I like to read __English books." – "Я люблю читать английские книги." "What lovely __flowers!" – "Какие чудесные цветы!" "The three sisters are all __teachers." "Все три сестры — преподавательницы."
  9. Перед существительным, определяемым словами "next" в значении "будущий" и "last" в значении "прошлый": "I went to Spain for my holiday __last year, and I am going there __next year too." – "В прошлом году я был в отпуске в Испании и поеду туда опять на будущий год."
  10. Перед именами существительными, обозначающими названия дней, месяцев и времен года: "on __Friday" – "в пятницу", "in __October" – "в октябре", "in __winter" – "зимой".
  11. Если после существительного стоит количественное числительное в значении порядкового: "__lesson ten" – "урок десять (десятый урок)", "__page twenty-five" – "страница 25 (двадцать пятая страница)".
  12. После глагола "to be" и некоторых других глаголов перед предикативом, обозначающим должность, занимаемую единовременно одним лицом: "Who is __manager of the office?" – "Кто заведует этим учреждением?"
  13. Перед существительным в роли обращения: "What are you doing here, girls?" – "Что вы здесь делаете, девочки__?"
  14. Перед существительным, стоящим при именах собственных и обозначающим титулы, звания (научные, воинские) или служащим формой обращения: "__Mr. Brown wishes to see __Dr. Smith." – "М-р Браун хочет видеть доктора Смита."
  15. Перед названиями наук: "I like __Literature." – "Я люблю литературу."
  16. Перед существительными в заголовках, объявлениях и телеграммах: "__Polish Delegation arrives in Moscow." – "Польская делегация прибывает в Москву."
  17. Перед существительными, обозначающими членов одной и той же семьи, родных или близких, если они используются как имена собственные (в речи членов этой семьи): "Father" – "папа", "Mother" – "мама", "Aunt" – "тётя", "Uncle" – "дядя", "Nurse" – "няня", "Baby" – "малыш", "Child" – "дитя".
  18. Перед такими существительными как "advice", "information", "money", "hair", "fruit" при отсутствии ограничивающего определения: "This is __important information." "Это важная информация."
  19. Перед существительным 'permission": "He asked me for __permission to stay away." – "Он попросил у меня разрешения воздержаться от участия."
  20. С предложными оборотами, употребляемыми в значении обстоятельств. Часто это обороты с такими существительными как "school" – "школа", "college" – "колледж", "market" – "рынок", "town" – "город", "prison" – "тюрьма", "jail" – "следственная тюрьма", "court" – "суд", "hospital" – "больница", "camp" – "лагерь", "bed" – "кровать", "table" – "стол" обычно с предлогами at, into, to, from, after.
  21. Перед названиями праздников, содержащих слово "day": "before Victory Day" – "до Дня Победы".
  22. C восклицанием what и указательным местоимением such перед словами "news" – "новости", "weather" – "погода", "advice" – "совет", "progress" – "развитие, прогресс" и др. (даны ниже)
  23. Перед существительным после глаголов "to be, act / work as, make, appoint, run for" – "быть, работать / работать в качестве, делать, назначать, выставлять кандидатуру" если существительное обозначает должность, занимаемую только одним человеком: "He was running for __Mayor." – "Он баллотировался на пост мэра."
  24. Перед существительными society в значении "социальный заказ", opinion в значении "вид групп", mankind в значении "человечество": "socialist / communist / capitalist / bourgeois / civilized / consumer society" – "социалистическое / коммунистическое / капиталистическое / буржуазное / цивилизованное / потребительское общество".
  25. С существительными "breakfast" – "завтрак", "lunch" – "обеденный перекус", "dinner – обед", "supper" – "ужин", "tea" – "чаепитие", для придания им более общего значения — обычно процесса приёма пищи (ср. "во время обеда", "после чая" и т. п.).
  26. Перед существительными, употребляющимися парами и соединёнными предлогами типа from... to (till)..., перед существительными, обозначающими места собраний, куда ходят c основной целью: to be in __hospital (для лечения), "to be in __prison" – "сидеть в тюрьме" (в качестве наказания), "to be at __table" – "сидеть за столом" (принимая пищу), "to go to market" – "идти на рынок" (купить или продать), "in court" – "в суде" (в суде), "to go to __bed" – "отправляться в кровать" (чтобы спать), "go to __school" – "идти в школу" (чтобы учиться), но "to go to the bed" – "идти к кровати", "to go to the school" – "идти в школу, в школьное здание".

Теперь разберем все пункты подробнее.

Артикль не употребляется, если перед существительным стоит другой определитель), например притяжательное, указательное или вопросительное местоимение, а также местоимение some, any, no, each, every: "my brother" – "мой брат", "this country" – "эта страна", "What story?" – "Какой рассказ?" "some students" – "несколько студентов", "no mistake" – "ни одной ошибки", "each pupil" – "каждый ученик", "every day" – "каждый день".

Имена существительные, перед которыми в единственном числе стоит не определённый артикль (см. подробнее здесь), соответственно, не имеют артикля во множественном числе (по причине того, что формы множественного числа у не определённого артикля a попросту нет, так как одно из его значений "один": можно сказать "a book" – "одна книга", но нельзя сказать "a bookS" – "одна книгИ"): "A body moves under the action of some force." – "Тело движется под действием какой-либо силы." Но: "__Bodies move under the action of some force." – "Тела движутся под действием какой-либо силы."

Нулевой артикль употребляется перед исчисляемыми существительными во множественном числе, которые употреблены в общих заявлениях, декларациях: "__Men are fond of hunting." – "Мужчинам нравится охота." "__Dogs should eat meat." – "Собаки должны есть мясо". "__Oranges are good for you." – "Апельсины полезны для вас."

Отсутствие артикля характерно для существительных неисчисляемых, т. е. не имеющих формы множественного числа, которые употреблены в общих заявлениях, декларациях. В основном, это существительные, обозначающие вещество, массу: "water" – "вода", "milk" – "молоко", "sugar" – "сахар", "sand" – "песок", "light" – "свет", "air" – "воздух", "tea" – "чай", "cotton" – "хлопок", "grass" – "трава" и т. п.: "I like __ice-cream." – "Я люблю мороженое." "__Red is my favourite colour." – "Красный — мой любимый цвет." "__Coffee is produced in Brasil." – "Кофе производится в Бразилии."
Так как не определённый артикль обычно употребляется с существительными, обозначающими отдельные исчисляемые предметы, а отсутствие артикля характерно для существительных, выражающих название материала (вещества) и абстрактные понятия, то:

  • отсутствие артикля перед существительными, обычно имеющими конкретное значение, придаёт слову более отвлечённое значение: "This end wall is all __window ("сплошной источник света") [Galsworthy]." – "Эта торцевая стена – сплошной источник света".
  • употребление не определённого артикля перед существительными, обычно употребляемыми без артикля, сужает объем понятия, и все сочетание обозначает род вещества или определённое его количество: "__Tea is one of the most important crops of South-Western India. If a shilling was given me by Mr. Quinion at any time, I spent it on a dinner or a tea [Dickens]." – "Чай является одной из наиболее важных сельскохозяйственных культур Юго-Западной Индии. В любое время, если я получал шиллинг от г-на Куиньона, я тратил его на обед или чашку чая [Диккенс]."
    Значение слова "tea" в первом примере — "чай" (название продукта), во втором — "порция чаю" (чашка или стакан чаю). Некоторые существительные в своём основном значении вообще не употребляются с не определённым артиклем: "weather" – "погода", "progress" – "развитие", "work" – "работа", "information" – "сведения", "permission" – "разрешение", "advice" – "совет": "It was __exhausting work carried on, hour after hour, at top speed [London]." – "Это был изнурительный труд, продолжающийся час за часом, на максимальной скорости [Лондон]." "He gives me __good advice [Wilde]." – "Он даёт мне хороший совет [Wilde]." "It was __cold still weather [Dickens]." – "Было холодно и безветренно [Диккенс]." Ho: "It is not meant to be a great literary work, it is meant to be a history of the building of Socialism [Fox]." – "Это означало быть великим литературным произведением, это означало быть историей строительства социализма [Fox]."

Артикль не употребляется, если перед существительным стоит другое существительное в притяжательном падеже: "__Jack’s family" – "семья Джека", "__England’s industry" – "промышленность Англии".
Нулевой артикль в английском языке В таких сочетаниях, как "the teacher's book" – "книга учителя" артикль относится к существительному, употреблённому а притяжательной падеже, в данном случае к слову "teacher" – "учителя", а не слову "book" – "книга".
В модели "слово / группа слов в притяжательном падеже + существительное" артикль относится к определению. Не используйте артикль, если определение не требует артикля. Например, "at __today’s / __yesterday’s / __tomorrow’s / __next week’s / __last year’s / __last Tuesday’s, etc. festival" – "на сегодняшнем / вчерашнем / завтрашнем / будущем на следующей неделе / прошлогоднем / прошедшем во вторник и т.п. празднике", "__New York’s tallest building" – ""Самое высокое здание Нью-Йорка", "__Martin’s second wife" – "вторая жена Мартина", "__Japan’s second largest city" – "Второй по величине город Японии" (но: "the world’s highest mountain" – "самая высокая гора в мире").

Артикль не ставится перед большинством имён собственных, так как имя собственное достаточно конкретно и не требует дальнейших уточнений: "__Tolstoy is my favourite writer." – "Толстой — мой любимый писатель." "__London is the capital of England." – "Лондон — столица Англии." Но: При наличии ограничивающего определения используется артикль the: "I mean the Tolstoy who wrote "Peter I". — "Я имею в виду (того) Толстого, который написал "Петра I"".

Артикль не используется в структурах, содержащих имя собственное, если имя собственное используется в родительном падеже. Имя собственное перед существительным в общем падеже (общий падеж = "не притяжательный падеж") обозначает имя человека, которому что-то посвящено (используется с определённым артиклем), тогда как существительное в родительном падеже обозначает владение: "__Nelson’s tomb" – "могила (кого?) Нельсона", "the Nelson Column" – "колонна (в честь кого?) Нельсона"; "__Shakespeare’s birthplace" – "место рождения (кого?) Шекспира", "the Royal Shakespeare Theatre" – "Королевский (в честь кого?) шекспировский театр"; "__Queen Victoria’s reign" – "царствование (кого?) королевы Виктории", "the Queen Victoria Memorial" – "памятник (в честь кого? кому?) королеве Виктории", "__Lincoln’s speech" – "доклад (кого?) Линкольна", "the Lincoln Memorial" – "Мемориал (в честь кого?) Линкольна".
Артикль не ставится, если два существительных рассматриваются как одно имя собственное: "__Buckingham Palace" – "Букингемский дворец", "__Carnegie Hall" – "Карнеги-холл", "__Kennedy Airport" – "аэропорт Кеннеди", "__Columbus Circle" – "площадь Колумба", "__New York State" – "государство Нью-Йорк", "__Scotland Yard" – "Скотланд-Ярд", "__Hyde Park Corner" – "Гайд-Парк-Корнер", "__Waterloo Bridge" – "Мост Ватерлоо", "__Harvard / Yale / London / Oxford / Moscow University" – "Гарвардский / Йельский / Лондонский / Оксфордский / Московский университет", и т.д.

Артикль опускается перед абстрактными существительными (куда относятся названия общественных явлений, наук, эмоций и т. д.), перед существительными во множественном числе для обозначения принадлежности предмета к какому-либо классу предметов (с глаголами "to have", "to see", и др., с оборотом "there are", в именной части составного сказуемого) при наличии описательного определения и без него; перед существительным в предложении, если не подчёркивается известность лица, к которому оно относится; в восклицательных предложениях после "what" перед исчисляемыми существительными во мн. числе: "The work gives him __satisfaction." – "Работа приносит ему удовлетворение." "I like to read __English books." – "Я люблю читать английские книги." "What lovely __flowers!" – "Какие чудесные цветы!" "The three sisters are all __teachers." "Все три сестры — преподавательницы."

Артикль не употребляется перед существительным, определяемым словами "next" в значении "будущий" и "last" в значении "прошлый" (если существительное обозначает время): "I went to Spain for my holiday __last year, and I am going there __next year too." – "В прошлом году я был в отпуске в Испании и поеду туда опять на будущий год."

Артикль не употребляется перед именами существительными, обозначающими названия дней, месяцев и времён года: "on __Friday" – "в пятницу", "in __October" – "в октябре", "in __winter" – "зимой". Когда имеется в виду определённая дата или период (выраженные грамматическим оборотом с предлогом of), употребляется определённый артикль: "the winter of 1941" – "зима 1941 года", "the October of 1917" – "октябрь 1917 года": "Не returned after the Monday of the explosion." – "Он вернулся после (того) понедельника, когда произошёл взрыв [W. Sc.]"

Существительное употребляется без артикля, если после него стоит количественное числительное в значении порядкового: "__lesson ten" – "урок десять (десятый урок)", "__page twenty-five" – "страница 25 (двадцать пятая страница)", "Take __bus six." – "Сядьте в автобус шесть." (но: "Take a number six bus" – "Сядьте в автобус номер шесть").
Артикль не ставится перед названиями улиц с порядковым числительным: "The main New York Public Library is situated on __Fifth Avenue between __40th Street and __42nd Street." "Главная Нью-Йоркская публичная библиотека располагается на Пятой авеню между 40-й и 42-й улицами."
Когда первым идёт наречие, или когда оно имеет значение прилагательного (= "the most important" – "самый важный", "the best" – "самый лучший", "the earliest" – "самый ранний") и в некоторых фразеологический оборотах (устойчивых словосочетаниях), числительное "first" используется без артикля: "Ladies __first" – "Сперва Дамы" "With him business comes __first." – "У него дело на первом месте." "Finish your work __first." – "Сначала закончи свою работу." " She came __first (= won the race)." – "Она пришла первой (= выиграла гонку)." "He took __first place." – "Он занял первое место." "She won __first prize." – "Она выиграла первый приз." "They travelled __first class." – "Они путешествовали первым классом." "I’ll do it, __first thing tomorrow morning." – "Я сделаю это первым делом завтра утром." "Do you believe in love at __first sight?" – "Ты веришь в любовь с первого взгляда?"

Артикль опускается после глагола "to be" и некоторых других глаголов перед предикативом (предикатив – именная часть составного, выраженного не просто одним глаголом, сказуемого, например: "я стал врачом", где "стал" – глагольная часть составного сказуемого, а "врачом" – предикатив), обозначающим должность, занимаемую единовременно одним лицом: "Who is __manager of the office?" – "Кто заведует этим учреждением?" В этом случае часто также употребляется и определённый артикль (the manager), комментарии к последнему случаю см. здесь.

Артикль не употребляется перед существительным, в роли обращения: "How old are you, __young man?" – "Сколько вам лет, молодой человек?"

Опускается артикль перед существительным, стоящим при именах собственных и обозначающим титулы, звания (научные, воинские) или служащим формой обращения: "__Academician N. died several years ago." – "Академик Н. умер несколько лет тому назад." "Can I speak to __captain Jones?" – "Могу я поговорить с капитаном Джонсом?" "__Mr. Brown wishes to see __Dr. Smith." – "М-р Браун хочет видеть доктора Смита." Обратите внимание, что такие существительные, предшествующие именам собственным, пишутся с прописной буквы.

Нулевой артикль употребляется с названиями наук: "I like __Literature and __History, but I don’t like __Mathematics." "Я люблю литературу и историю, но не люблю математику."

Артикль не ставится перед существительными в заголовках, объявлениях и телеграммах: "__Polish Delegation arrives in Moscow." – "Польская делегация прибывает в Москву." В ряде случаев артикли в газетных заголовках, однако, сохраняются; например, если артикль входит в состав фразеологической единицы (устойчивого выражения): "Soviet Town Planners Take a Look [Daily Worker]." – "Советские градостроители ознакамливаются [Дейли уоркер]" "U.S. Clock Firm In Australia Calls It a Day [Daily Worker]." – "Американская часовая фирма в Австралии заканчивает работу [Дейли уоркер]."

Артикли не употребляют перед существительными, обозначающими членов одной и той же семьи, родных или близких, если они используются как имена собственные (в речи членов этой семьи). Такие существительные часто пишутся с прописной буквы: "Father" – "папа", "Mother" – "мама", "Aunt" – "тетя", "Uncle" – "дядя", "Nurse" – "няня", "Baby" – "малыш", "Child" – "дитя": "Has __Mother come back yet?" – "Мама уже вернулась?" "__Father wants to speak to you." – "С тобой хочет поговорить отец."

Артикль не нужен перед такими существительными как "advice", "information", "money", "hair", "fruit", при отсутствии ограничивающего определения (определения типа "...,тот/та/те который/ая/ые..."): "This is __important information." "Это важная информация." "I need __advice badly." "Мне очень нужен совет."

Существительное 'permission" никогда не употребляется с артиклем: "He asked me for __permission / got __permission / was given __permission to stay away." – "Он попросил у меня / получил / ему дали разрешение воздержаться от участия."

Отсутствие артикля характерно для предложных оборотов, употребляемых в значении обстоятельств. Часто это обороты с такими существительными как "school" – "школа", "college" – "колледж", "market" – "рынок", "town" – "город", "prison" – "тюрьма", "jail" – "следственная тюрьма", "court" – "суд", "hospital" – "больница", "camp" – "лагерь", "bed" – "кровать", "table" – "стол" обычно с предлогами at, into, to, from, after. Эти существительные в подобных оборотах обозначают не предметы и учреждения, а ту деятельность или состояние, с которыми они связаны; ср. русское: "за столом выяснилось...", "после школы" (= после занятий) и т. п.
При употреблении с артиклем эти существительные полностью сохраняют значение предметности, ср.: The light of fire and candle shone upon us, seated warm and merry, at __table [Dickens]. – "Свет от камина и свечи падал на нас, согревшихся и оживлённых, сидящих за столом [Диккенс]." "Taking a step or two towards the tabl, he said... [Dickens]." – "Сделав шаг или два в направлении стола, он сказал... [Диккенс]"
To же в оборотах с союзом as в значении "в качестве": "I remained an inmate of its walls for eight years: six as __pupil, and two as __teacher [Bronte]." – "Я оставалась заключенной в его стенах в течение восьми лет: шесть, как ученица, и два, как учительница [Бронте]." He had imagined himself speaking and acting half as __man, half as __judge [Galsworthy]. – "Он вообразил себя себя говорящим и действующим отчасти как человек, отчасти как судья [Голсуорси]."

Артикль может опускаться в разговорном стиле речи в неполных предложениях: ""Married?" "__Widower, sir. Two children" [Galsworthy]." – "" Женаты?" "Вдовец, сэр. Двое детей."[Голсуорси]." "Your mother’s an uncommonly clever woman, you know. __Cleverest woman I’ve ever known [Beresford]." – "Ваша мать – необыкновенно умная женщина, знаете ли. Умнейшая женщина, которую я когда-либо знал [Бересфорд]."

Cложившаяся традиция запрещает использовать артикль перед названиями праздников, содержащих слово "day": "before / after New Year’s Day / Victory Day / V-E Day / Constitution Day / Independence Day / Thanksgiving Day / All Fools’ Day" – "до / после Нового Года / Дня Победы / Дня капитуляции Германии перед войсками союзников / Дня Конституции / Дня Независимости / Дня Благодарения / Дня всех дураков".

Неправильно употреблять артикль с восклицанием what и указательным местоимением such перед словами "news" – "новости", "weather" – "погода", "advice" – "совет", "progress" – "развитие, прогресс" "information" – "сведения, информация" равно как и существительное "work" – "работа" (деятельность и должность), "evidence" – "свидетельские показания; улика, улики", "damage" – "ущерб": "What beautiful flowers!" – "Какие красивые цветы!" "I’ve never seen such computers." – "Никогда не видел таких компьютеров." Тогда как исчисляемые существительные в единственном числе в этой модели употребляются с не определённым артиклем (как было показано здесь).

Как правило, артикль не используется перед существительным после глаголов "to be, act / work as, make, appoint, run for" – "быть, работать / работать в качестве, делать, назначать, выставлять кандидатуру" если существительное обозначает должность, занимаемую только одним человеком: "He was running for __Mayor." – "Он баллотировался на пост мэра." "He was elected __chairman." – Он был избран председателем." "hey made him __headmaster." – "Они поставили его директором." "In Mr Taylor’s absence Mr Brooks acted as __manager." – "В отсутствии г-на Тейлора г-н Брукс работал в качестве управляющего."

Артикль не употребляется перед существительными society в значении "социальный заказ", opinion в значении "вид групп", mankind в значении "человечество": "socialist / communist / capitalist / bourgeois / civilized / consumer society" – "социалистическое / коммунистическое / капиталистическое / буржуазное / цивилизованное / потребительское общество", "public opinion" – "общественное мнение", "world public opinion" – "мировое общественное мнение", "mankind" – "человечество", "all mankind" – "все человечество".
Имя существительное в of-фразах, после которых следуют слова "kind" – "вид", "type" – тип, "sort" – сорт, "style" – "тип, сорт", в основном, используется без артикля: "this kind of person(s)" – "такой тип человека (людей)", "that sort of thing(s)" – "такого рода вещь(и)", "this type of film(s)" – "этот тип фильма(ов)" "What kind of person is he?" – "Какой он человек" "What kind of people are they?" – "Что за люди они?"

Существительные "breakfast" – "завтрак", "lunch" – "обеденный перекус", "dinner" – "обед", "supper" – "ужин", "tea" – "чаепитие" без артикля имеют более общее значение — обычно процесса приёма пищи (ср. "во время обеда", "после чая" и т. п.), тогда как при употребление перед ними определённого артикля подразумевается самая сущность предмета, все то, с чем он связывается в нашем представлении, и это противопоставление более понятно на примере: "The dinner is the supreme meal of the day [Christie]." – Обед (всё, что под ним подразумевается – во сколько – какое меню – какая обстановка и т.д.) – главный дневной приём пищи [Кристи]. "We had almost finished __dinner, when taking a step towards the table, I said... [Dickens]." – "Мы почти закончили обед (то бишь принимать пищу), когда делая шаг в сторону стола, я сказал... [Диккенс]"

Артикль отсутствует перед существительными, употребляющимися парами и соединёнными предлогами типа from... to (till)..., перед существительными, обозначающими места собраний, куда ходят c основной целью: to be in __hospital (для лечения), "to be in __prison" – "сидеть в тюрьме" (в качестве наказания), "to be at __table" – "сидеть за столом" (принимая пищу), "to go to market" – "идти на рынок" (купить или продать), "in court" – "в суде" (в суде), "to go to __bed" – "отправляться в кровать" (чтобы спать), "go to __school" – "идти в школу" (чтобы учиться), но "to go to the bed" – "идти к кровати", "to go to the school" – "идти в школу, в школьное здание".
С другой стороны, когда существительное употреблено в значении "здания" а не "деятельности", артикль нужно использовать: "Go past the school, then turn to the left." – "Пройдите мимо школы и поверните налево." "I went to the hospital to see my brother, who had just been operated on." – "Я пошёл в больницу проведать моего брата, который только что был прооперирован."
Артикль также опускается в ряде застывших фразеологических сочетаний, в которых существительное превратилось в составную часть сочетания: "to go on __foot" – "идти пешком", "at __home" – "дома", "__hand in __hand" – "рука об руку", "by __day" – "днем", "by __night" – "ночью" и т. п. Часто они имеют обстоятельственное значение (отвечая на вопросы "как?-где?-куда?-когда?-когда?"). Наиболее характерными с точки зрения наличия или отсутствия того или иного артикля являются сочетания, приведённые ниже:

Глагольные:
to have a (good) time (хорошо) проводить время
to have a smoke (a bite и т. n.) покурить (перекусить)
to have a look и т. п. посмотреть (на что-л./кого-л.)
to have a headache (a cold я т. n.) страдать от головной боли (простуды)
to take the floor брать слово
to have dinner (supper, lunch, tea)
Но: to have a good dinner
обедать (ужинать, завтракать, пить чай)
to take the trouble взять на себя труд...
to play the piano (the violin и т.п.) играть на фортепьяно (скрипке)
to tell the time показывать / сказать, который час
to tell the truth говорить правду
to take part (in) принимать участие (в)
to take place случаться
to take care (of) следить/ухаживать (за)
to drop (cast) anchor бросать якорь
to lose sight (of) потерять из виду, забыть, упустить из виду
to declare war объявить войну
to give (to get) permission разрешать (получить разрешение)
to play football (chess, cards н т. п.) играть в футбол (шахматы, карты)
to make use (of) использовать, применять
to go to school посещать школу
to go to bed идти/ложиться спать
to go to market (to court) идти на базар (обращаться в суд)
to go to sea выходить в море (поехать к морю)
to go to camp поехать в лагерь
to go for a walk идти на прогулку/пойти погулять
to go to the cinema (the theatre) ходить в кино (театр)
to go to (to return to, to come from) town приезжать (возвращаться) в город / приезжать из города
to be in bed находиться (оставаться) в постели
to be in town находиться в городе
to be in prison (hospital и т. n.) сидеть в тюрьме (лежать в больнице)
to be in debt иметь долги (быть в долгу)
to be in time успеть вовремя
to be in a hurry спешить
to be in a position быть в состоянии
to be at a loss быть в нерешительности
to be on board (on deck) быть на борту (на палубе)
to be on sale продаваться
to be in (high) demand быть в (большом) ходу
Обстоятельственного значения:
at night (at sunset к т. п.) ночью (на закате/на заходе солнца)
at midnight (at noon) в полночь (в полдень)
by day днём
by train (tram, bus, boat) поездом (трамваем, автобусом, кораблём)
by air (sea, land) самолётом (морем, по суше)
by post почтой
by heart наизусть
by chance случайно
by mistake по ошибке
by name по имени
at table за столом
at school в школе
in fact на самом деле
in conclusion в заключение
at a distance of
Ho: in the distance
на расстоянии...
вдали
at a depth of на глубине...
at a size of в размере...
at a width of на ширину...
at a time when в такое время, когда...
side by side бок о бок
shoulder to shoulder плечо(м) к плечу
hand in hand рука об руку
arm in arm рука об руку
day by day изо дня в день
day after day день за днём
at home дома
at work на работе
at peace (at war) в мире (в состоянии войны)
to at camp в лагере
at (after, during) dinner (supper, breakfast) за (после, во время) обедом (ужином, завтраком)
from window to window от окна к окну
from head to foot с головы до ног (пят)
from word to word от слова к слову
from day to day со дня на день, изо дня в день

При подготовке статьи использовались материалы

  1. Арбекова, Т. И. Английский без ошибок: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1985. (стр. 134-144)
  2. Бархударов, Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. (cтр. 47, 57-60, 68-70)
  3. Беляева, М.А. Грамматика английского языка. – М.: Государственное издательство "Высшая школа", 1963. (cтр. 29-30)
  4. Верба, Л.Г., Верба, Г.В. Грамматика современного английского языка. – Киев: Логос, 2001. (стр. 148-149)
  5. Кожаева, М.Г., Кожаева, О.С. Revision Tables Student’s Grammar Guide. Грамматика английского языка в таблицах: учеб. пособие – М.: Флинта: Наука, 2010. (стр. 11-14)
  6. Мандель, Б. Р. Современный русский язык: история, теория, практика и культура речи. Книга I. Иллюстрированный учебник. – М.: Директ-Медиа, 2014 (стр. 474)